Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Proverbi di Salomone figlio di David, re d'Israele;1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 per conoscere sapienza e disciplina, per capire i dettami della prudenza,2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 per apprendere amma estramento di dottrina, giustizia e giudizio e rettitudine;3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 per conferire ai fanciulli avvedutezza e al giovane sapere e intelligenza.4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Il saggio che gli ascolta diventerà più saggio e l'intenditore possederà di che governarsi.5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 Comprenderà il proverbio e l'interpretazione, le parole dei saggi e i loro enimmi.6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Il timore di Dio è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figliuolo, l'istruzione di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 se vuoi aggiungere grazia al tuo capo e ornamento al tuo collo.9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Figliuolo, se i peccatori ti adescanonon dar retta a loro.10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Se dicono: «Vieni con noi, insidiamo al sangue altrui, appostiamo insidie all'innocente che a nulla giova;11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 sparisca, come inghiottito vivo nelle viscere della terra, tutto intero, come uno calato nella tomba;12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
13 troveremo d'ogni sorta robe preziose, empiremo le nostre case di bottino;13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 sorteggerai con noi anche tu la tua parte, faremo tutti borsa comune».14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 Figliuolo, non metterti con essi su questa via, vieta al tuo piede le loro strade,15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 perchè corrono a gran passi verso il male e non tarderanno a spargere il sangue.16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 La rete si stende, ma indarno, sotto gli occhi dei pennuti uccelli!17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Ed essi pure tendono insidie, ma contro il proprio sangue, preparano frodi, ma a danno delle loro anime.18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19 Tali sono le vie degli uomini dati alla rapina, spogliano se stessi della propria vita.19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20 La Sapienza predica fuori, nelle piazze alza la sua voce;20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 davanti alle turbe declama, alle soglie delle porte della città pronunzia le sue parole e dice:21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 «E fino a quando, fanciulli, amerete la fanciullaggine e gli stolti brameranno cose a loro perniciose e gl'insensati odieranno la scienza?22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Volgetevi a udire la mia esortazione: ecco ch'io effonderò in voi il mio spirito, vi farò manifeste le mie parole.23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Perchè invitai e vi siete rifiutati, stesi la mano e nessuno prestò attenzione;24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 sdegnaste ogni mio consiglio e le mie ammonizioni avete trascurato;25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 anch'io riderò della vostra rovina, me ne farò beffe, quando vi sorprenda ciò che temevate.26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 Quando la sventura improvvisa vi sorprenderà, e la rovina, come una tempesta v'incoglierà, al sopraggiungere della tribolazione e dell'angustia;27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 allora m'invocheranno, ma io non darò ascolto, si desteranno premurosi per cercarmi, ma non mi troveranno;28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 perchè ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor di Dio,29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 e al mio consiglio non hanno dato rettasprezzarono ogni mia correzione.30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Ebbene gusteranno il frutto della loro condotta, si pasceranno dei lor propri consigli.31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 L'avversione degl'insensati li farà perire, e la spensieratezza degli stolti li perderà;32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 ma chi darà ascolto a me, riposerà al sicuro e sarà nell'abbondanza, scevro di timore del male».33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.