1 - Proverbi di Salomone figlio di David, re d'Israele; | 1 Salamonnak, Dávid fiának, Izrael királyának mondásai |
2 per conoscere sapienza e disciplina, per capire i dettami della prudenza, | 2 a bölcsesség és fegyelem tanulására, |
3 per apprendere amma estramento di dottrina, giustizia e giudizio e rettitudine; | 3 az okos beszéd megértésére, a bölcs okulás, igazságosság, ítélet és becsületesség elnyerésére, |
4 per conferire ai fanciulli avvedutezza e al giovane sapere e intelligenza. | 4 hogy az egyszerűeknek értelem adassék, s az ifjúnak tudás és megfontoltság. |
5 Il saggio che gli ascolta diventerà più saggio e l'intenditore possederà di che governarsi. | 5 A bölcs, ha hallgatja, még bölcsebb lesz, s az értelmes útmutatást nyer, |
6 Comprenderà il proverbio e l'interpretazione, le parole dei saggi e i loro enimmi. | 6 behatol a mondás és rejtvény értelmébe, a bölcsek igéibe és fogós kérdéseibe. |
7 Il timore di Dio è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina. | 7 A bölcsesség kezdete az Úr félelme. A balgák a bölcsességet és az intést megvetik. |
8 Ascolta, figliuolo, l'istruzione di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre, | 8 Figyelj, fiam, atyád intelmére, s el ne hagyd anyád tanítását, |
9 se vuoi aggiungere grazia al tuo capo e ornamento al tuo collo. | 9 mert az díszes koszorú a fejedre, és ékes lánc a nyakadba! |
10 Figliuolo, se i peccatori ti adescanonon dar retta a loro. | 10 Fiam, ha bűnösök csábítanak, ne engedj nekik, |
11 Se dicono: «Vieni con noi, insidiamo al sangue altrui, appostiamo insidie all'innocente che a nulla giova; | 11 ha azt mondják: »Jöjj velünk, leselkedjünk vér után, rejtsünk el ok nélkül csapdát az ártatlan ellen! |
12 sparisca, come inghiottito vivo nelle viscere della terra, tutto intero, come uno calato nella tomba; | 12 Nyeljük el élve, mint az alvilág, és egészen, mint a sírba szállót, |
13 troveremo d'ogni sorta robe preziose, empiremo le nostre case di bottino; | 13 szerzünk majd mindenféle drága jószágot, megtöltjük házainkat zsákmánnyal! |
14 sorteggerai con noi anche tu la tua parte, faremo tutti borsa comune». | 14 Vesd tehát közöttünk sorsodat, mindannyiunknak egy legyen erszénye!« |
15 Figliuolo, non metterti con essi su questa via, vieta al tuo piede le loro strade, | 15 Fiam, ne menj velük egy úton, tartóztasd lábadat ösvényüktől, |
16 perchè corrono a gran passi verso il male e non tarderanno a spargere il sangue. | 16 mert lábuk gonoszra siet és vérontásra rohan! |
17 La rete si stende, ma indarno, sotto gli occhi dei pennuti uccelli! | 17 Azonban hiába állítanak fel hálót a madarak szeme előtt, |
18 Ed essi pure tendono insidie, ma contro il proprio sangue, preparano frodi, ma a danno delle loro anime. | 18 ők is csak saját vérük ellen leselkednek, önmaguknak vetnek tőrt. |
19 Tali sono le vie degli uomini dati alla rapina, spogliano se stessi della propria vita. | 19 Ilyen minden kapzsi útja: elveszi gazdája életét. |
20 La Sapienza predica fuori, nelle piazze alza la sua voce; | 20 A bölcsesség úton-útfélen szónokol, a tereken hallatja hangját, |
21 davanti alle turbe declama, alle soglie delle porte della città pronunzia le sue parole e dice: | 21 lármás utcafőkön kiált, a városkapuk nyílásánál szólal meg és mondja: |
22 «E fino a quando, fanciulli, amerete la fanciullaggine e gli stolti brameranno cose a loro perniciose e gl'insensati odieranno la scienza? | 22 »Ti dőrék! Meddig kedvelitek a dőreséget, s a bolondok meddig kívánják, ami nekik ártalmas, s a balgák meddig gyűlölik a belátást? |
23 Volgetevi a udire la mia esortazione: ecco ch'io effonderò in voi il mio spirito, vi farò manifeste le mie parole. | 23 Térjetek meg feddésemre! Íme, kiöntöm nektek lelkemet, tudtul adom nektek igéimet: |
24 Perchè invitai e vi siete rifiutati, stesi la mano e nessuno prestò attenzione; | 24 mivel szóltam, és vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, és nem volt, aki odanézzen, |
25 sdegnaste ogni mio consiglio e le mie ammonizioni avete trascurato; | 25 semmibe sem vettétek összes tanácsomat, és nem törődtetek feddésemmel: |
26 anch'io riderò della vostra rovina, me ne farò beffe, quando vi sorprenda ciò che temevate. | 26 én is nevetek majd romlástokon, gúnyolódom, ha rátok jön, amitől féltek, |
27 Quando la sventura improvvisa vi sorprenderà, e la rovina, come una tempesta v'incoglierà, al sopraggiungere della tribolazione e dell'angustia; | 27 ha hirtelen baj szakad rátok, romlástok ott terem, mint a fergeteg, és eljön rátok a szükség és a szorongás!« |
28 allora m'invocheranno, ma io non darò ascolto, si desteranno premurosi per cercarmi, ma non mi troveranno; | 28 Akkor hívnak majd engem, de nem hallom, keresnek hajnalban, de meg nem lelnek. |
29 perchè ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor di Dio, | 29 Mivel gyűlölték a tudást, és nem fogadták be az Úr félelmét, |
30 e al mio consiglio non hanno dato rettasprezzarono ogni mia correzione. | 30 nem hajlottak tanácsomra, és megvetették minden intelmemet: |
31 Ebbene gusteranno il frutto della loro condotta, si pasceranno dei lor propri consigli. | 31 bizony, enni fognak útjuk gyümölcséből, és jóllaknak saját terveikből! |
32 L'avversione degl'insensati li farà perire, e la spensieratezza degli stolti li perderà; | 32 Mert a balgákat megöli elpártolásuk, s a dőréket elveszíti szerencséjük. |
33 ma chi darà ascolto a me, riposerà al sicuro e sarà nell'abbondanza, scevro di timore del male». | 33 Aki azonban rám hallgat, bátorságban lakik, és bővelkedik baj félelme nélkül. |