Proverbi 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 - Proverbi di Salomone figlio di David, re d'Israele; | 1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel: |
2 per conoscere sapienza e disciplina, per capire i dettami della prudenza, | 2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender los discursos profundos, |
3 per apprendere amma estramento di dottrina, giustizia e giudizio e rettitudine; | 3 para alcanzar intrucción y perspicacia, - justicia, equidad y rectitud -, |
4 per conferire ai fanciulli avvedutezza e al giovane sapere e intelligenza. | 4 para enseñar a los simples la prudencia, a los jóvenes ciencia y reflexión, |
5 Il saggio che gli ascolta diventerà più saggio e l'intenditore possederà di che governarsi. | 5 Que atienda el sabio y crecerá en doctrina, y el inteligente aprenderá a hacer proyectos. |
6 Comprenderà il proverbio e l'interpretazione, le parole dei saggi e i loro enimmi. | 6 para descifrar proverbios y enigmas, los dichos de los sabios y sus adivinanzas. |
7 Il timore di Dio è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina. | 7 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia; los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. |
8 Ascolta, figliuolo, l'istruzione di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre, | 8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no desprecies la lección de tu madre: |
9 se vuoi aggiungere grazia al tuo capo e ornamento al tuo collo. | 9 corona graciosa son para tu cabeza y un collar para tu cuello. |
10 Figliuolo, se i peccatori ti adescanonon dar retta a loro. | 10 Hijo mío, si los pecadores te quieren seducir, no vayas. |
11 Se dicono: «Vieni con noi, insidiamo al sangue altrui, appostiamo insidie all'innocente che a nulla giova; | 11 Si te dicen: «¡Vente con nosotros, estemos al acecho para derramar sangre, apostémonos contra el inocente sin motivo alguno, |
12 sparisca, come inghiottito vivo nelle viscere della terra, tutto intero, come uno calato nella tomba; | 12 devorémoslos vivos como el seol, enteros como los que bajan a la fosa!; |
13 troveremo d'ogni sorta robe preziose, empiremo le nostre case di bottino; | 13 ¡hallaremos toda clase de riquezas, llenaremos nuestras casas de botín, |
14 sorteggerai con noi anche tu la tua parte, faremo tutti borsa comune». | 14 te tocará tu parte igual que a nosotros, para todos habrá bolsa común!»: |
15 Figliuolo, non metterti con essi su questa via, vieta al tuo piede le loro strade, | 15 no te pongas, hijo mío, en camino con ellos, tu pie detén ante su senda, |
16 perchè corrono a gran passi verso il male e non tarderanno a spargere il sangue. | 16 porque sus pies corren hacia el mal y a derramar sangre se apresuran; |
17 La rete si stende, ma indarno, sotto gli occhi dei pennuti uccelli! | 17 pues es inútil tender la red a los ojos mismos de los pajarillos. |
18 Ed essi pure tendono insidie, ma contro il proprio sangue, preparano frodi, ma a danno delle loro anime. | 18 Contra su propia sangre están acechando, apostados están contra sus propias vidas. |
19 Tali sono le vie degli uomini dati alla rapina, spogliano se stessi della propria vita. | 19 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapiña: ella quita la vida a su propio dueño. |
20 La Sapienza predica fuori, nelle piazze alza la sua voce; | 20 La Sabiduría clama por las calles, por las plazas alza su voz, |
21 davanti alle turbe declama, alle soglie delle porte della città pronunzia le sue parole e dice: | 21 llama en la esquina de las calles concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus discursos: |
22 «E fino a quando, fanciulli, amerete la fanciullaggine e gli stolti brameranno cose a loro perniciose e gl'insensati odieranno la scienza? | 22 «¿Hasta cuándo, simples, amaréis vuestra simpleza y arrogantes os gozaréis en la arrogancia y necios tendréis odio a la ciencia? |
23 Volgetevi a udire la mia esortazione: ecco ch'io effonderò in voi il mio spirito, vi farò manifeste le mie parole. | 23 Convertíos por mis reprensiones: voy a derramar mi espíritu para vosotros, os voy a comunicar mis palabras. |
24 Perchè invitai e vi siete rifiutati, stesi la mano e nessuno prestò attenzione; | 24 Ya que os he llamado y no habéis querido, he tendido mi mano y nadie ha prestado atención, |
25 sdegnaste ogni mio consiglio e le mie ammonizioni avete trascurato; | 25 habéis despreciado todos mis consejos, no habéis hecho caso de mis reprensiones; |
26 anch'io riderò della vostra rovina, me ne farò beffe, quando vi sorprenda ciò che temevate. | 26 también yo me reiré de vuestra desgracia, me burlaré cuando llegue vuestro espanto, |
27 Quando la sventura improvvisa vi sorprenderà, e la rovina, come una tempesta v'incoglierà, al sopraggiungere della tribolazione e dell'angustia; | 27 cuando llegue, como huracán, vuestro espanto, vuestra desgracia sobrevenga como torbellino, cuando os alcancen la angustia y la tribulación. |
28 allora m'invocheranno, ma io non darò ascolto, si desteranno premurosi per cercarmi, ma non mi troveranno; | 28 Entonces me llamarán y no responderé, me buscarán y no me hallarán. |
29 perchè ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor di Dio, | 29 Porque tuvieron odio a la ciencia y no eligieron el temor de Yahveh, |
30 e al mio consiglio non hanno dato rettasprezzarono ogni mia correzione. | 30 no hicieron caso de mi consejo, ni admitieron de mí ninguna reprensión; |
31 Ebbene gusteranno il frutto della loro condotta, si pasceranno dei lor propri consigli. | 31 comerán del fruto de su conducta, de sus propios consejos se hartarán. |
32 L'avversione degl'insensati li farà perire, e la spensieratezza degli stolti li perderà; | 32 Su propio descarrío matará a los simples, la despreocupación perderá a los insensatos. |
33 ma chi darà ascolto a me, riposerà al sicuro e sarà nell'abbondanza, scevro di timore del male». | 33 Pero el que me escucha vivirá seguro, tranquilo, sin temor a la desgracia». |