Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Preghiera di David. China, o Signore, il tuo orecchio e ascoltami, perchè misero e povero io sono. | 1 Unto the end, for the sons of Core, a psalm. |
2 Custodisci la vita mia, perchè son pio; salva il tuo servo, o mio Dio, che in te confida! | 2 Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob. |
3 Abbi pietà di me, o Signore, perchè a te grido tutto il dì. | 3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins. |
4 Ricrea l'anima del tuo servo, perchè a te, o Signore, ho inalzato l'anima mia. | 4 Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation. |
5 Perchè tu, o Signore, sei buono e clemente, e di molta compassione per quei che t' invocano. | 5 Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us. |
6 Porgi orecchio alla mia preghiera, bada alla voce della mia supplica. | 6 Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation? |
7 Nel dì della mia angustia io grido a te, perchè tu m'esaudisci. | 7 Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee. |
8 Non v'è simile a te tra gli dèi, o Signore, e nulla v'ha come le opere tue. | 8 Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation. |
9 Tutte le genti che hai fatte verrannoe si prostreranno davanti a te, o Signore; e glorificheranno il tuo nome. | 9 I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart. |
10 Perchè grande tu sei e operi portenti: tu sei Dio, [tu] solo! | 10 Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land. |
11 Guidami, o Signore, per la tua via, ch'io cammini nella tua verità: si rallegri il mio cuorea temere il nome tuo. | 11 Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed. |
12 Ti celebrerò, o Signore mio Dio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno. | 12 Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven. |
13 Perchè la tua bontà è grande verso di me e hai tratto fuori l'anima mia dal profondo degli Inferi. | 13 For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. |
14 O Dio, uomini iniqui si son levati contro di me e una turba di prepotenti cercan la vita mia, e non han te davanti a' loro occhi. | 14 Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way. |
15 Ma tu , Signore, sei un Dio misericordioso e clemente, tardo all'ira, e di molta compassione e fedele. | |
16 Volgi lo sguardo a me e abbi di me pietà: dà la tua forza al servo tuo, e salva il figlio della tua ancella. | |
17 Fa' per me un segno a [mio] favore, perchè vedano i miei avversari, e ne restin confusi che tu m'aiuti e mi consoli! |