Salmi 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Ode di David. | 1 Unto the end. In verses, the understanding of David. |
2 Ascolta, o Signore, la mia preghiera, e non sdegnar la mia supplica. | 2 Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication. |
3 Dammi retta e ascoltami! Mi rattristo nel mio lamento e mi conturbo, | 3 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed |
4 alla voce del nemico, per la persecuzione dell'empio. Perchè mi gettano addosso ribalderie e con furore mi tormentano. | 4 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage. |
5 Il mio cuore è sossopra entro di me, e un mortale spavento m'invade. | 5 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me. |
6 Timore e tremore mi son piombati addosso, e le tenebre mi ravvolgono. | 6 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me. |
7 E dico: «Oh! avessi le ali come una colomba, per volarmene via e riposare!». | 7 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?” |
8 Ecco, fuggirei lontano lontano, e mi fermerei nel deserto. | 8 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude. |
9 Aspetterei [là] colui che può salvarmidall'abbattimento dello spirito e dalla tempesta. | 9 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest. |
10 Abbatti[li], o Signore, confondi le loro lingue. Perchè vedo malvagità e discordia nella città. | 10 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city. |
11 Giorno e notte va attorno ad essa, sulle sue mura, l'iniquità, e la sciagura è dentro di lei | 11 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst, |
12 e l' ingiustizia, e non s'allontanan dalle sue piazze l'usura e la frode. | 12 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets. |
13 Se un nemico m'avesse insultato, l'avrei sopportato, e se un che m'odia avesse insolentito contro di me, mi sarei forse guardato da lui. | 13 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. |
14 Ma [se' stato] tu, un'anima stessa con me, mia guida e mio intimo, | 14 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance, |
15 [tu], che insieme con me prendevi il dolce cibo, e d'accordo procedevamo nella casa di Dio. | 15 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side. |
16 Cada la morte su loro e discendan vivi negli Inferi, perché perversità è nelle lor case, in mezzo a loro. | 16 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. |
17 Ma io invoco Iddio, e il Signore mi salverà. | 17 But I have cried out to God, and the Lord will save me. |
18 La sera e la mattina e a mezzodì mi lamento e gemo, ed egli ascolterà la mia voce. | 18 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice. |
19 libererà [e metterà] in pace l'anima mia da quei che m'assaltano, perchè sono in molti che mi sono addosso. | 19 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me. |
20 [Mi] ascolterà Iddio e gli umilierà, egli ch'è prima dè secoli. Non c'è invero mutamento [in bene] per essi, e non temono Dio. | 20 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God. |
21 Stende [l'empio] la sua mano contro gli amici, viola il suo patto. | 21 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant. |
22 Molle più del burro è la sua bocca, ma è guerra nel suo cuore. Più blande dell'oblio son le sue parole, e sono invece pugnali. | 22 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows. |
23 Getta sul Signore la tua inquietudine ed egli ti sostenterà, non permetterà in eterno il vacillar del giusto. | 23 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever. |
24 Ma tu, o Dio, li trascinerai nella fossa di perdizione. I sanguinari e i frodolenti non raggiungeranno la metà de' loro giorni; ma io confido in te, o Signore. | 24 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord. |