Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Salmo di Asaf. Iddio degli dèi, il Signore parla e convoca la terra dall'oriente del sole sino all'occidente.1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára.
2 Da Sion lo splendore di sua magnificenza [rifulge];2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian:
3 Iddio pubblicamente viene, Iddio nostro, e non tace. Un fuoco divampa dinanzi a lui, e attorno a lui [infuria] violenta tempesta.3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt!
4 Chiama il cielo di su in altoe la terra per giudicare il suo popolo:4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése.
5 «Adunate intorno a me i miei fedeli, che han sancito il mio patto co' sacrifizi».5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet.
6 E proclamano i cieli la sua giustizia, poichè Dio è il giudice.6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága?
7 «Ascolta, popol mio, e ti parlerò, [ascolta], Israele, e ti attesterò [la mia disapprovazione]Iddio, Iddio tuo io sono.7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek.
8 Non per i tuoi sacrifizi ti farò rimproveri, chè i tuoi olocausti son sempre davanti a me.8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért.
9 Ma io non no bisogno di prendere i giovenchi dalla tua casa, nè dalle tue greggi i montoni.9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti,
10 Perchè miei son tutti gli animali della foresta, i giumenti sui monti e i buoi.10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre.
11 conosco tutti i volatili del cielo, e la bellezza del campo è a mia disposizione.11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat.
12 Se avessi fame, non lo direi a te, poichè mio è il mondo e quanto lo riempie.12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön.
13 Mangio io forse carne di tori, e bevo sangue di montoni?13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá.
14 Immola a Dio un sacrifizio di lode e compi così verso l'Altissimo i tuoi voti.14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek.
15 E invocami nel giorno della tribolazione, e ti libererò e mi renderai onore».15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk.
16 E al malvagio dice Iddio:«Perchè vai tu parlando de' miei precetti, e ti rechi alla bocca il mio patto,16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem.
17 [mentre] hai in odio la correzione e ti getti le mie parole dietro le spalle?17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége,
18 Se vedi un ladro, tu corri con lui, e con gli adulteri tu fai comunanza.18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána.
19 La tua bocca ridonda di maliziae la tua lingua trama inganni.19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«,
20 Sedendo [a conversazione], tu parli contro il tuo fratello, e contro il figlio di tua madre tu metti scandali.20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot.
21 Questo hai fatto e io son stato zitto: hai creduto empiamente che fossi simile a te. Ti redarguirò e metterò [ogni cosa] in faccia a te.21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá.
22 Badate a questo, o voi che vi dimenticate di Dio, perchè io non vi dilanii, e non ci sia [poi] chi vi salvi.
23 [Chi offre] sacrifizio di lode mi onora, e questa è la via per cui gli mostrerò la salvezza di Dio».