Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Preghiera di David. Ascolta, o Signore, la mia giustizia, bada al mio supplice grido, porgi orecchio alla mia preghiera, non [fatta] con labbra ingannatrici. | 1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee. |
2 Dal tuo cospetto proceda il mio giudizio: veggano i tuoi occhi quello ch'è giusto. | 2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods. |
3 Hai scrutato il mio cuore e l'hai visitato la notte, m'hai saggiato al fuoco e non s'è trovata iniquità in me. | 3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them. |
4 Perché non parlasse la mia bocca cose da uomini, io, per le parole delle tue labbra, ho battuto vie faticose. | 4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips. |
5 Ho raffermato i miei passi ne' tuoi sentieri, non han vacillato i miei piedi. | 5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me. |
6 [A te] io grido, perché tu m'esaudisci, o Dio! China l'orecchio tuo a me ed ascolta le mie parole. | 6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me. |
7 Fa' risplendere le tue misericordie, o tu che salvi quei che confidano in te. | 7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night. |
8 Da coloro che si ribellano alla tua destracustodiscimi come la pupilla dell'occhio; sotto l'ombra delle tue ali proteggimi, | 8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved. |
9 lungi dagli empi che mi travagliano, [da] i nemici [che] assediano l'anima mia. | 9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope. |
10 Han chiuso le loro viscere, la lor bocca parla [con] arroganza. | 10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. |
11 Per abbattermi m'hanno attorniato, han tesi gli occhi loro per gittarmi a terra. | 11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end. |
12 Stan [pronti] ad acchiapparmi come leone che apposta la preda, e come lioncello rimpiattato ne' nascondigli. | |
13 Sorgi, o Signore, corrigli incontro e abbattilo. Strappa l'anima mia dall'empio, la tua spada | |
14 dai nemici della tua mano, o Signore. Da' quei pochi [beni] di terra, [onde inorgogliscono], separali nella vita loro: de' tuoi tesori [invero] è ripieno il loro ventre, son sazi di figli, e lasciano il di più ai loro bambini! | |
15 Ma io nella giustizia mi presenterò al tuo cospetto, mi sazierò all'apparir della tua gloria. |