Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 13


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Al corifeo. Salmo di David. Lo stolto dice in cuor suo: «Iddio non c'è!». Si son corrotti [gli uomini] e resi abominevoli per la loro condotta; non c'è chi faccia il bene, non ce n'è neppur uno!1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 Il Signore dal cielo guarda sui figliuoli degli uomini, per veder se c'è [ancora] un savioe qualcuno che cerchi Iddio.2 Veux-tu donc, Seigneur, m’oublier jusqu’à la fin? Voudras-tu toujours me cacher ton visage?
3 Tutti han fuorviato, si sono insieme corrotti: non c'è chi faccia il bene, non ce n'è neppur uno! Un sepolcro aperto è la loro gola, con le loro lingue tramano inganni; c'è veleno di vipere sotto le loro labbra, di maledizione e d'acerbità è piena la lor bocca. Veloci sono i loro piedi a spargere il sangue, rovina e sciagura è nelle vie loro. E la via della pace ignorano; non v'è timor di Dio dinanzi ai loro occhi.3 Devrai-je sans cesse garder en moi ma souffrance et dans mon cœur le chagrin tout au long du jour? Mon ennemi sera-t-il toujours le plus fort?
4 Non capiranno [una buona volta] tutti questi operatori d'iniquità, che divorano il mio popolo come un pezzo di pane,4 Regarde et réponds-moi, Seigneur mon Dieu. Que mes yeux voient ta lumière, ou je m’endors avec les morts.
5 [che] non invocano il Signore? [Pur] trepidavan di spavento, là dove non c'era a temere;5 Alors mon ennemi pourra dire: “Je l’ai eu”, et mes adversaires s’amuseront de ma chute.
6 perché il Signore sta con la progenie dei giusti. Voi schernite il sentimento del misero, ma il Signore è la tua speranza!6 Mais moi, je m’en remets à ta grâce, donne à mon cœur la joie d’être sauvé. Alors mon chant dira: “Le Seigneur m’a fait du bien.”
7 Oh venga da Sion la salvezza d'Israele! Quando menerà via il Signore lo schiavo suo popolo, esulterà Giacobbe e s'allieterà Israele.