1 - Beseleel fece anche l'arca di legni di setim, che aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, ed un cubito e mezzo d'altezza; e la ricopri d'oro purissimo, dentro e fuori. | 1 Elkészítette Bezeleél a ládát is akácfából. Két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége, és ugyancsak másfél könyök a magassága. Aztán kívül-belül bevonta színarannyal, |
2 Vi fece all'intorno una corona d'oro, | 2 és körben egy aranyszegélyt helyezett rá. |
3 e fuse quattro anelli d'oro pei suoi quattro angoli: due da un lato, e due dall'altro. | 3 Azután öntött még négy aranykarikát, ennek a négy sarkára: két karikát az egyik oldalára, és kettőt a másikra. |
4 Fece anche, di legno di setim, delle stanghe che ricoprì d'oro, | 4 Aztán rudakat készített akácfából, bevonta őket arannyal, |
5 e le passò negli anelli posti ai lati dell'arca, per trasportarla. | 5 és bedugta a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen a ládát. |
6 Fece poi il propiziatorio, od oracolo, d'oro purissimo, della lunghezza di due cubiti e mezzo, e della larghezza d'un cubito e mezzo. | 6 Elkészítette az engesztelőhelyet is, azaz a tudakolóhelyet színaranyból – két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége –, |
7 Inoltre, due cherubini d'oro battuto, che pose dalle due parti del propiziatorio: | 7 és két kerubot vert aranyból. Az utóbbiakat rátette az engesztelőhely két végére: |
8 un cherubino all'estremità di un lato, e l'altro cherubino all'estremità dell'altro lato; i due cherubini, alle due estremità del propiziatorio, | 8 az egyik kerubot az egyik oldalon a végére, a másik kerubot a másik oldalon a végére, tehát egy-egy kerubot az engesztelőhely mindkét végére. |
9 stendevano su questo le ali, e lo ricoprivano, avendo la faccia rivolta uno verso l'altro, e verso il propiziatorio. | 9 Kiterjesztették szárnyukat, és befödték az engesztelőhelyet, egymás felé és az engesztelőhely felé néztek. |
10 Fece inoltre la mensa, di legni di setim, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo. | 10 Elkészítette az asztalt is, akácfából; két könyök volt a hossza, egy könyök a szélessége, és másfél könyök a magassága. |
11 La ricoprì d'oro purissimo, e vi fece un labbro d'oro in giro; | 11 Aztán bevonta színarannyal, és körben aranyszegélyt helyezett rá, |
12 sopra a questo labbro, una fascia d'oro traforata a giorno, e, sopra questa, un'altra cornice d'oro. | 12 a szegély fölé pedig egy négy ujj magas átszegett párkányzatot, afölé pedig egy másik aranyszegélyt. |
13 Fuse anche quattro anelli d'oro che pose ai quattro angoli, per ciascun piede della mensa, | 13 Öntött továbbá négy aranykarikát, ráillesztette az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet, |
14 sotto la fascia; e vi passò delle stanghe perché la mensa potesse trasportarsi. | 14 a szegély mellé. Aztán keresztüldugta rajtuk a rudakat, hogy hordozni lehessen az asztalt. |
15 Fece di legno di setim anche le stanghe, e le ricoprì d'oro. | 15 Elkészítette a rudakat is akácfából, aztán bevonta őket arannyal – |
16 E fece d'oro puro i diversi utensili della mensa, ne' quali doveano offrirsi le libazioni: piatti, coppe, tazze e turiboli. | 16 valamint a különféle célokra szolgáló asztali edényeket: a tálakat, a csészéket, a serlegeket és a tömjénezőket színaranyból, az italáldozatok bemutatásához. |
17 Fece di purissimo oro battuto, il candelabro dal cui tronco uscivano rami, calici, sferette e gigli; | 17 Elkészítette a mécstartót is, színaranyból verve. A szárából ágak, kelyhek, kis gömbök és liliomok ágaztak ki, |
18 sei rami nei due lati, tre da un lato e tre dall'altro; | 18 összesen hat a két oldalból: három ág az egyik oldalból, és három a másikból. |
19 tre calici a forma di fiore di noce, con le loro sferette e gigli, in un ramo; tre calici a fiore di noce, con sferette e gigli, nell'altro ramo. Eguale era il lavoro pei sei rami che uscivano dal piede del candelabro. | 19 Három dióformájú kehely volt az egyik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal; három dióalakú kehely volt a másik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal. Egyformára készült mind a hat ág, amely a mécstartó szárából kiágazott. |
20 Nel piede medesimo erano quattro calici a fiore di noce, con sferette e gigli per ciascuna; | 20 Magán a száron négy dióformájú kehely volt, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal: |
21 e le sferette erano anche in ciascuno dei rami che uscivano a due a due da tre nodi; sei rami dunque che uscivano dall'unico tronco. | 21 egy-egy kis gömb volt két-két ág tövén, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból leágazott. |
22 Sferette e rami erano tutti d'oro purissimo battuto. | 22 A kis gömbök is, az ágak is magából a szárból jöttek elő, és az egész színaranyból volt verve. |
23 Fece poi sette lampade, con gli smoccolatoi, e coi vasi dove spandere la smoccolatura, d'oro purissimo. | 23 Elkészítette a hét mécsest is színaranyból, hamuszedőikkel és azokkal az edényekkel együtt, amelyekben a leszedett hamvat eloltják. |
24 Il candelabro con tutti i suoi accessorii pesava un talento d'oro. | 24 Egy talentum aranyat nyomott a mécstartó, minden tartozékával együtt. |
25 Fece anche l'altare dei profumi, in legno di setim, quadro, d'un cubito nei lati, e di due cubiti in altezza, dai cui angoli venivano fuori altrettanti corni. | 25 Elkészítette az illatáldozat oltárát is akácfából; egy könyök volt mind a négy oldala, kettő a magassága, a sarkaiból álltak ki a szarvak. |
26 Lo ricoprì d'oro purissimo, come anche la graticola, le pareti ed i corni. | 26 Aztán bevonta színarannyal, rostélyával, falaival, szarvaival együtt, |
27 Vi fece torno torno una corona d'oro; e, sotto la corona, due anelli d'oro per ogni lato, in modo da potervi immettere delle stanghe, e trasportar l'altare. | 27 és körben aranyszegélyt, a szegély alá pedig mindegyik oldalára két-két aranykarikát, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az oltárt. |
28 Fece di legno di setim queste stanghe, e le coprì di lamine d'oro. | 28 Elkészítette a rudakat is akácfából, és bevonta őket aranylemezekkel. |
29 Compose poi anche l'olio per l'unguento della consacrazione, e l'incenso d'aromi eccellenti, secondo l'arte del profumiere. | 29 Elkészítette az olajat is, a szentelés kenetét, valamint a füstölőszert színtiszta fűszerekből, a kenetkészítők mestersége szerint. |