Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Esodo 30


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Per bruciare l'incenso, farai un altare di legno di setim,1 "For burning incense you shall make an altar of acacia wood,
2 quadrato, avente cioè un cubito di lunghezza ed uno di larghezza, alto due cubiti. Ne usciranno fuori i corni.2 with a square surface, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, with horns that spring directly from it.
3 Lo coprirai d'oro purissimo, tanto la graticola quanto le pareti tutt'intorno, ed i corni. Gli porrai in giro una corona d'oro,3 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns you shall plate with pure gold. Put a gold molding around it.
4 e due anelli d'oro sotto la corona, dalle due parti, per passarvi delle stanghe, e trasportare l'altare.4 Underneath the molding you shall put gold rings, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles used in carrying it.
5 Queste stanghe, le farai di legno di setim, e le dorerai.5 Make the poles, too, of acacia wood and plate them with gold.
6 E porrai l'altare di contro al velo che pende avanti all'arca della testimonianza, avanti al propiziatorio che cuopre l'arca, da dove io ti parlerò.6 This altar you are to place in front of the veil that hangs before the ark of the commandments where I will meet you.
7 Aronne vi brucerà sopra, al mattino, dell'incenso di soave odore. Quando accomoderà le lampade, lo brucerà;7 "On it Aaron shall burn fragrant incense. Morning after morning, when he prepares the lamps,
8 e quando a sera le accenderà, brucerà quel profumo che sarà in eterno per il Signore tra i vostri discedenti.8 and again in the evening twilight, when he lights the lamps, he shall burn incense. Throughout your generations this shall be the established incense offering before the LORD.
9 Non offrirete su quell'altare incenso d'altra composizione, nè oblazioni, nè vittime, nè vi farete libazioni.9 On this altar you shall not offer up any profane incense, or any holocaust or cereal offering; nor shall you pour out a libation upon it.
10 Una volta l'anno, Aronne pregherà sui suoi corni col sangue della vittima offerta per il peccato, e sopra esso fra voi si placherà Dio, di generazione in generazione. Sarà innanzi al Signore cosa santissima».10 Once a year Aaron shall perform the atonement rite on its horns. Throughout your generations this atonement is to be made once a year with the blood of the atoning sin offering. This altar is most sacred to the LORD."
11 Il Signore parlò ancora a Mosè, e disse:11 The LORD also said to Moses,
12 «Quando farai il censimento dei figli d'Israele, tutti quelli così numerati pagheranno al Signore il prezzo della loro vita, e non vi sarà piaga su d'essi quando siano stati così recensiti.12 "When you take a census of the Israelites who are to be registered, each one, as he is enrolled, shall give the LORD a forfeit for his life, so that no plague may come upon them for being registered.
13 Ecco che cosa darà ognuno il quale viene al censimento: un mezzo siclo, della misura del santuario. Un siclo è venti oboli. La metà d'un siclo verrà offerta al Signore.13 Everyone who enters the registered group must pay a half-shekel, according to the standard of the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel. This payment of a half-shekel is a contribution to the LORD.
14 Pagherà questo prezzo chi viene compreso nel censimento, da vent'anni in su.14 Everyone of twenty years or more who enters the registered group must give this contribution to the LORD.
15 Il ricco non darà più di mezzo siclo, ed il povero non darà meno.15 The rich need not give more, nor shall the poor give less, than a half-shekel in this contribution to the LORD to pay the forfeit for their lives.
16 Raccolto il danaro così offerto dai figli d'Israele, lo impiegherai nel servizio del tabernacolo della testimonianza, acciò sia ricordo di loro al Signore, e lo renda propizio alle loro anime».16 When you receive this forfeit money from the Israelites, you shall donate it to the service of the meeting tent, that there it may be the Israelites' reminder before the LORD, of the forfeit paid for their lives."
17 Il Signore parlò ancora a Mosè, e disse:17 The LORD said to Moses,
18 «Farai anche una vasca di bronzo con la sua base, per lavarcisi; la porrai fra il tabernacolo della testimonianza e l'altare. Messavi l'acqua,18 "For ablutions you shall make a bronze laver with a bronze base. Place it between the meeting tent and the altar, and put water in it.
19 in essa Aronne e i suoi figli si laveranno le mani ed i piedi,19 Aaron and his sons shall use it in washing their hands and feet.
20 quando saranno per entrare nel tabernacolo della testimonianza, o per accostarsi all'altare ad offrirvi l'incenso al Signore,20 When they are about to enter the meeting tent, they must wash with water, lest they die. Likewise when they approach the altar in their ministry, to offer an oblation to the LORD,
21 che non abbiano ad esser puniti di morte. Sarà questa una legge perpetua per lui, e per i suoi discendenti che gli succederanno».21 they must wash their hands and feet, lest they die. This shall be a perpetual ordinance for him and his descendants throughout their generations."
22 Il Signore parlò ancora a Mosè,22 The LORD said to Moses,
23 e disse: «Prenditi questi unguenti: di mirra vergine e scelta, cinquecento sicli; di cinnamomo, la metà, cioè duecentocinquanta sicli; di canna aromatica, altri duecentocinquanta;23 "Take the finest spices: five hundred shekels of free-flowing myrrh; half that amount, that is, two hundred and fifty shekels, of fragrant cinnamon; two hundred and fifty shekels of fragrant cane;
24 di cassia, cinquecento sicli, secondo la misura del santuario; d'olio d'oliva, la misura d'un hin.24 five hundred shekels of cassia-all according to the standard of the sanctuary shekel; together with a hin of olive oil;
25 Ne farai l'olio santo per le unzioni, unguento composto secondo le regole dei profumieri;25 and blend them into sacred anointing oil, perfumed ointment expertly prepared.
26 e con esso ungerai il tabernacolo della testimonianza, l'arca della legge,26 With this sacred anointing oil you shall anoint the meeting tent and the ark of the commandments,
27 la mensa co' suoi arredi, il candelabro co' suoi utensili, l'altare dell'incenso,27 the table and all its appurtenances, the lampstand and its appurtenances, the altar of incense
28 e quello dell'olocausto, con tutta la suppellettile che appartiene al loro culto.28 and the altar of holocausts with all its appurtenances, and the laver with its base.
29 Santificherai tutte queste cose, e diverranno santissime; chi le toccherà, rimarrà santificato.29 When you have consecrated them, they shall be most sacred; whatever touches them shall be sacred.
30 Ungerai Aronne e i suoi figli, e li santificherai, acciò esercitino il mio sacerdozio.30 Aaron and his sons you shall also anoint and consecrate as my priests.
31 Ed ai figli d' Israele dirai: - Quest'olio per l'unzione sarà per me santo in tutte le vostre generazioni.31 To the Israelites you shall say: As sacred anointing oil this shall belong to me throughout your generations.
32 Carne d'uomo non verrà unta con esso, e non ne farete altro d'eguale composizione, perchè è stato santificato, e dev'essere santo per voi.32 It may not be used in any ordinary anointing of the body, nor may you make any other oil of a like mixture. It is sacred, and shall be treated as sacred by you.
33 Chiunque ne comporrà del simile, o ne darà ad un estraneo, sarà sterminato di mezzo al suo popolo -».33 Whoever prepares a perfume like this, or whoever puts any of this on a layman, shall be cut off from his kinsmen."
34 Disse poi il Signore a Mosè: «Prenditi questi aromi: stacte, storace, galbano di buon odore, e incenso lucidissimo, tutti in egual peso;34 The LORD told Moses, "Take these aromatic substances: storax and onycha and galbanum, these and pure frankincense in equal parts;
35 e ne farai un timiama preparato a regola di profumiere; diligentemente mescolato, puro, al tutto degno di essermi offerto.35 and blend them into incense. This fragrant powder, expertly prepared, is to be salted and so kept pure and sacred.
36 Quando l'avrai pestato in polvere finissima, ne porrai innanzi al tabernacolo del testimonio, nel qual luogo io ti apparirò. Questo timiama sarà per voi cosa santissima.36 Grind some of it into fine dust and put this before the commandments in the meeting tent where I will meet you. This incense shall be treated as most sacred by you.
37 Della sua composizione non vi servirete per uso vostro, perché è consacrato al Signore.37 You may not make incense of a like mixture for yourselves; you must treat it as sacred to the LORD.
38 Chiunque ne farà del simile, per godere egli del suo odore, sarà tolto di mezzo al suo popolo».38 Whoever makes an incense like this for his own enjoyment of its fragrance, shall be cut off from his kinsmen."