Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 8


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Dopo queste cose Davide sconfisse i Filistei e li umiliò e prese dalle mani dei Filistei il comando della fortezza.1 Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. David prit des mains desPhilistins...
2 Sconfisse pure i Moabiti e distesili per terra, li misurò con una corda e ne misurò due parti, una di quelli che dovevano essere uccisi e l'altra di quelli che dovevano conservarsi in vita. E Moab divenne tributario di Davide.2 Il battit aussi les Moabites et les mesura au cordeau en les faisant coucher à terre: il en mesuradeux cordeaux à mettre à mort et un plein cordeau à laisser en vie, et les Moabites devinrent sujets de David etlui payèrent tribut.
3 Davide sconfisse anche Adarezer figlio di Roob re di Soba, allorchè questi partì per dominare sul fiume Eufrate.3 David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Coba, lorsque celui-ci alla pour étendre son pouvoirsur le Fleuve.
4 Davide gli prese millesettecento cavalieri e ventimila pedoni, tagliò i garretti a tutti i cavalli da tiro e si riservò [dei cavalli] per cento carri.4 David lui prit 1.700 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa les jarrets de tous lesattelages, il n'en garda que cent.
5 Anche la Siria di Damasco era venuta in aiuto di Adarezer re di Soba, e Davide sconfisse ventiduemila Siri,5 Les Araméens de Damas vinrent au secours de Hadadézer, roi de Coba, mais David tua auxAraméens 22.000 hommes.
6 e posto nella Siria di Damasco un presidio, si assoggettò la Siria e la sottopose ad un tributo. Il Signore poi conservò Davide in tutti i luoghi dove era andato.6 Puis David établit des gouverneurs dans l'Aram de Damas, et les Araméens devinrent sujets deDavid et lui payèrent tribut. Partout où David allait, Yahvé lui donna la victoire.
7 Davide prese le armi d'oro che avevano i servi di Adarezer le portò a Gerusalemme.7 David prit les rondaches d'or que portait la garde de Hadadézer et les emporta à Jérusalem.
8 Parimenti, da Bete e da Berot, città di Adarezer, Davide portò via gran quantità di rame.8 De Tébah et de Bérotaï, villes de Hadadézer, le roi David enleva une énorme quantité de bronze.
9 Avendo Tou re di Emat udito che Davide aveva disfatto tutto l'esercito di Adarezer,9 Lorsque Tôou, roi de Hamat, apprit que David avait défait toute l'armée de Hadadézer,
10 inviò al re Davide il figliuolo suo Joram per salutarlo, per congratularsi con lui e per ringraziarlo d'aver sconfitto Adarezer e di averlo battuto, perchè Tou era nemico di Adarezer. Joram aveva portato seco vasi di oro, d'argento e di rame10 il dépêcha son fils Hadoram au roi David pour le saluer et le féliciter d'avoir fait la guerre àHadadézer et de l'avoir vaincu, car Hadadézer était en guerre avec Tôou. Hadoram apportait des objets d'argent,d'or et de bronze.
11 e anche questi furono dal re Davide consacrati al Signore, come già aveva consacrato l'argento e l'oro preso alle nazioni da lui soggiogate,11 Le roi David les consacra aussi à Yahvé, avec l'argent et l'or qu'il avait consacrés, provenant detoutes les nations qu'il avait subjuguées,
12 cioè alla Siria, a Moab, ai figli di Ammon, ai Filistei, agli Amaleciti e al bottino di Adarezer figlio di Roob re di Soba.12 Aram, Moab, les Ammonites, les Philistins, Amaleq, provenant aussi du butin pris à Hadadézer,fils de Rehob, roi de Coba.
13 Davide acquistò pure molta celebrità quando, di ritorno dall'aver soggiogata la Siria, sconfisse nella valle delle Saline, diciottomila uomini.13 David acquit du renom lorsqu'il revint de battre les Edomites dans la vallée du Sel, au nombre de18.000.
14 Anche nella Idumea collocò guarnigioni e stabilì un presidio e tutta l'Idumea fu soggetta a Davide. Il Signore poi protesse Davide in tutti i luoghi dove andò.14 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partout oùDavid allait, Yahvé lui donna la victoire.
15 Davide regnò sopra tutto Israele e rendeva ragione e giustizia a tutto il suo popolo.15 David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple.
16 Joab figliuolo di Sarvia comandava all'esercito; Josafat figlio di Ailud faceva da istoriografo,16 Joab, fils de Ceruya, commandait l'armée; Yehoshaphat, fils d'Ahilud, était héraut;
17 Sadoc figlio di Achitob e Achimelec figlio di Abiatar erano sacerdoti, Saraia era lo scriba,17 Sadoq et Ebyatar, fils d'Ahimélek, fils d'Ahitub, étaient prêtres; Seraya était secrétaire;
18 Banaia figlio di Joiada era capo dei Ceretei e dei Feletei, mentre i figli di Davide fungevano da Ministri.18 Benayahu, fils de Yehoyada, commandait les Kerétiens et les Pelétiens; les fils de David étaientprêtres.