Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 17


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 ολεκομαι πνευματι φερομενος δεομαι δε ταφης και ου τυγχανω1 Lo spirito mio s'assottiglierae, e li dì miei si abbrevieranno, e solamente lo sepolcro soprasta a me.
2 λισσομαι καμνων και τι ποιησας2 Io non peccai, e nella amaritudine sta l' occhio mio.
3 εκλεψαν δε μου τα υπαρχοντα αλλοτριοι τις εστιν ουτος τη χειρι μου συνδεθητω3 E però, Signore mio, libera me, e poni me appresso te; e le mani di chiunque tu vogli combattino contro a me.
4 οτι καρδιαν αυτων εκρυψας απο φρονησεως δια τουτο ου μη υψωσης αυτους4 Lo cuore di coloro facesti dalla lunga dalla disciplina, e però non saranno esaltati.
5 τη μεριδι αναγγελει κακιας οφθαλμοι δε μου εφ' υιοις ετακησαν5 La preda dimostrerà a' compagni, e gli occhii de' figliuoli [suoi] verranno meno.
6 εθου δε με θρυλημα εν εθνεσιν γελως δε αυτοις απεβην6 E puosemi quasi nel proverbio del popolo, e sono esempio dinanzi da loro.
7 πεπωρωνται γαρ απο οργης οι οφθαλμοι μου πεπολιορκημαι μεγαλως υπο παντων7 Oscurossi ad indegnazione l'occhio mio, e le mie membra quasi in nulla tornate sono.
8 θαυμα εσχεν αληθινους επι τουτω δικαιος δε επι παρανομω επανασταιη8 Maraviglierannosi i giusti sopra queste cose, e lo innocente sopra gl' ipocriti sarà suscitato.
9 σχοιη δε πιστος την εαυτου οδον καθαρος δε χειρας αναλαβοι θαρσος9 E terrà lo giusto la sua via, e aggiugnerà la fortezza a coloro che sono mondi delle mani.
10 ου μην δε αλλα παντες ερειδετε και δευτε δη ου γαρ ευρισκω εν υμιν αληθες10 Adunque voi tutti convertitevi, e venite, e non troveroe in voi alcuno savio.
11 αι ημεραι μου παρηλθον εν βρομω ερραγη δε τα αρθρα της καρδιας μου11 Li dì miei trapassarono, li miei pensieri sono dissipati, tormentando lo mio cuore.
12 νυκτα εις ημεραν εθηκαν φως εγγυς απο προσωπου σκοτους12 La notte rivolsero in dì, e anco dopo le tenebre spero la luce.
13 εαν γαρ υπομεινω αδης μου ο οικος εν δε γνοφω εστρωται μου η στρωμνη13 Se io sosterrò, la mia casa è un inferno; e nelle tenebre feci lo mio letticiuolo.
14 θανατον επεκαλεσαμην πατερα μου ειναι μητερα δε μου και αδελφην σαπριαν14 E alla puzza dissi: tu se' padre mio; madre mia, e sorella mia, alli vermi.
15 που ουν μου ετι εστιν η ελπις η τα αγαθα μου οψομαι15 Dove è a ora lo mio aspettare, e la pazienza mia chi considera?
16 η μετ' εμου εις αδην καταβησονται η ομοθυμαδον επι χωματος καταβησομεθα16 Nel profondissimo inferno scenderanno tutte le mie cose; o pensi tu per avventura, quivi sarà lo riposo mio?