ΙΩΒ - Giobbe - Job 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ολεκομαι πνευματι φερομενος δεομαι δε ταφης και ου τυγχανω | 1 Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba! |
2 λισσομαι καμνων και τι ποιησας | 2 Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. |
3 εκλεψαν δε μου τα υπαρχοντα αλλοτριοι τις εστιν ουτος τη χειρι μου συνδεθητω | 3 Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra? |
4 οτι καρδιαν αυτων εκρυψας απο φρονησεως δια τουτο ου μη υψωσης αυτους | 4 Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare. |
5 τη μεριδι αναγγελει κακιας οφθαλμοι δε μου εφ' υιοις ετακησαν | 5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono; |
6 εθου δε με θρυλημα εν εθνεσιν γελως δε αυτοις απεβην | 6 così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro. |
7 πεπωρωνται γαρ απο οργης οι οφθαλμοι μου πεπολιορκημαι μεγαλως υπο παντων | 7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. |
8 θαυμα εσχεν αληθινους επι τουτω δικαιος δε επι παρανομω επανασταιη | 8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio. |
9 σχοιη δε πιστος την εαυτου οδον καθαρος δε χειρας αναλαβοι θαρσος | 9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. |
10 ου μην δε αλλα παντες ερειδετε και δευτε δη ου γαρ ευρισκω εν υμιν αληθες | 10 Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi. |
11 αι ημεραι μου παρηλθον εν βρομω ερραγη δε τα αρθρα της καρδιας μου | 11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore. |
12 νυκτα εις ημεραν εθηκαν φως εγγυς απο προσωπου σκοτους | 12 Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre. |
13 εαν γαρ υπομεινω αδης μου ο οικος εν δε γνοφω εστρωται μου η στρωμνη | 13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
14 θανατον επεκαλεσαμην πατερα μου ειναι μητερα δε μου και αδελφην σαπριαν | 14 Al sepolcro io grido: "Padre mio sei tu!" e ai vermi: "Madre mia, sorelle mie voi siete!". |
15 που ουν μου ετι εστιν η ελπις η τα αγαθα μου οψομαι | 15 E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà? |
16 η μετ' εμου εις αδην καταβησονται η ομοθυμαδον επι χωματος καταβησομεθα | 16 Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! |