ΙΩΒ - Giobbe - Job 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ολεκομαι πνευματι φερομενος δεομαι δε ταφης και ου τυγχανω | 1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! |
2 λισσομαι καμνων και τι ποιησας | 2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. |
3 εκλεψαν δε μου τα υπαρχοντα αλλοτριοι τις εστιν ουτος τη χειρι μου συνδεθητω | 3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? |
4 οτι καρδιαν αυτων εκρυψας απο φρονησεως δια τουτο ου μη υψωσης αυτους | 4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. |
5 τη μεριδι αναγγελει κακιας οφθαλμοι δε μου εφ' υιοις ετακησαν | 5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. |
6 εθου δε με θρυλημα εν εθνεσιν γελως δε αυτοις απεβην | 6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. |
7 πεπωρωνται γαρ απο οργης οι οφθαλμοι μου πεπολιορκημαι μεγαλως υπο παντων | 7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. |
8 θαυμα εσχεν αληθινους επι τουτω δικαιος δε επι παρανομω επανασταιη | 8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. |
9 σχοιη δε πιστος την εαυτου οδον καθαρος δε χειρας αναλαβοι θαρσος | 9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. |
10 ου μην δε αλλα παντες ερειδετε και δευτε δη ου γαρ ευρισκω εν υμιν αληθες | 10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. |
11 αι ημεραι μου παρηλθον εν βρομω ερραγη δε τα αρθρα της καρδιας μου | 11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. |
12 νυκτα εις ημεραν εθηκαν φως εγγυς απο προσωπου σκοτους | 12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. |
13 εαν γαρ υπομεινω αδης μου ο οικος εν δε γνοφω εστρωται μου η στρωμνη | 13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
14 θανατον επεκαλεσαμην πατερα μου ειναι μητερα δε μου και αδελφην σαπριαν | 14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. |
15 που ουν μου ετι εστιν η ελπις η τα αγαθα μου οψομαι | 15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? |
16 η μετ' εμου εις αδην καταβησονται η ομοθυμαδον επι χωματος καταβησομεθα | 16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». |