Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Apocalisse 8


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Quando l’Agnello aprì il settimo sigillo, si fece silenzio nel cielo per circa mezz’ora.
1 The Lamb then broke the seventh seal, and there was silence in heaven for about half an hour.
2 E vidi i sette angeli che stanno davanti a Dio, e a loro furono date sette trombe.2 Next I saw seven trumpets being given to the seven angels who stand in the presence of God.
3 Poi venne un altro angelo e si fermò presso l’altare, reggendo un incensiere d’oro. Gli furono dati molti profumi, perché li offrisse, insieme alle preghiere di tutti i santi, sull’altare d’oro, posto davanti al trono.3 Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. A large quantity of incense wasgiven to him to offer with the prayers of al the saints on the golden altar that stood in front of the throne;
4 E dalla mano dell’angelo il fumo degli aromi salì davanti a Dio, insieme alle preghiere dei santi.4 and so from the angel's hand the smoke of the incense went up in the presence of God and with it theprayers of the saints.
5 Poi l’angelo prese l’incensiere, lo riempì del fuoco preso dall’altare e lo gettò sulla terra: ne seguirono tuoni, voci, fulmini e scosse di terremoto.
5 Then the angel took the censer and fil ed it from the fire of the altar, which he then hurled down onto theearth; immediately there came peals of thunder and flashes of lightning, and the earth shook.
6 I sette angeli, che avevano le sette trombe, si accinsero a suonarle.
6 The seven angels that had the seven trumpets now made ready to sound them.
7 Il primo suonò la tromba: grandine e fuoco, mescolati a sangue, scrosciarono sulla terra. Un terzo della terra andò bruciato, un terzo degli alberi andò bruciato e ogni erba verde andò bruciata.
7 The first blew his trumpet and, with that, hail and fire, mixed with blood, were hurled on the earth: a thirdof the earth was burnt up, and a third of al trees, and every blade of grass was burnt.
8 Il secondo angelo suonò la tromba: qualcosa come una grande montagna, tutta infuocata, fu scagliato nel mare. Un terzo del mare divenne sangue,8 The second angel blew his trumpet, and it was as though a great mountain blazing with fire was hurledinto the sea: a third of the sea turned into blood,
9 un terzo delle creature che vivono nel mare morì e un terzo delle navi andò distrutto.
9 a third of al the living things in the sea were kil ed, and a third of all ships were destroyed.
10 Il terzo angelo suonò la tromba: cadde dal cielo una grande stella, ardente come una fiaccola, e colpì un terzo dei fiumi e le sorgenti delle acque.10 The third angel blew his trumpet, and a huge star fel from the sky, burning like a ball of fire, and it felon a third of all rivers and on the springs of water;
11 La stella si chiama Assenzio; un terzo delle acque si mutò in assenzio e molti uomini morirono a causa di quelle acque, che erano divenute amare.
11 this was the star called Wormwood, and a third of al water turned to wormwood, so that many peopledied; the water had become so bitter.
12 Il quarto angelo suonò la tromba: un terzo del sole, un terzo della luna e un terzo degli astri fu colpito e così si oscurò un terzo degli astri; il giorno perse un terzo della sua luce e la notte ugualmente.
12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun and a third of the moon and a third of thestars were blasted, so that the light went out of a third of them and the day lost a third of its il umination, andlikewise the night.
13 E vidi e udii un’aquila, che volava nell’alto del cielo e che gridava a gran voce: «Guai, guai, guai agli abitanti della terra, al suono degli ultimi squilli di tromba che i tre angeli stanno per suonare!».13 In my vision, I heard an eagle, cal ing aloud as it flew high overhead, 'Disaster, disaster, disaster, onal the people on earth at the sound of the other three trumpets which the three angels have yet to blow!'