Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Apocalisse 15


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 E vidi nel cielo un altro segno, grande e meraviglioso: sette angeli che avevano sette flagelli; gli ultimi, poiché con essi è compiuta l’ira di Dio.
1 Puis je vis dans le ciel encore un signe, grand et merveilleux: sept Anges, portant sept fléaux,les derniers puisqu'ils doivent consommer la colère de Dieu.
2 Vidi pure come un mare di cristallo misto a fuoco; coloro che avevano vinto la bestia, la sua immagine e il numero del suo nome, stavano in piedi sul mare di cristallo. Hanno cetre divine e2 Et je vis comme une mer de cristal mêlée de feu, et ceux qui ont triomphé de la Bête, de sonimage et du chiffre de son nom, debout près de cette mer de cristal. S'accompagnant sur les harpes de Dieu,
3 cantano il canto di Mosè, il servo di Dio, e il canto dell’Agnello:
«Grandi e mirabili sono le tue opere,
Signore Dio onnipotente;
giuste e vere le tue vie,
Re delle genti!
3 ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau: "Grandes etmerveilleuses sont tes oeuvres, Seigneur, Dieu Maître-de-tout; justes et droites sont tes voies, ô Roi des nations.
4 O Signore, chi non temerà
e non darà gloria al tuo nome?
Poiché tu solo sei santo,
e tutte le genti verranno
e si prostreranno davanti a te,
perché i tuoi giudizi furono manifestati».
4 Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint; et tous les païensviendront se prosterner devant toi, parce que tu as fait éclater tes vengeances."
5 E vidi aprirsi nel cielo il tempio che contiene la tenda della Testimonianza;5 Après quoi, ma vision se poursuivit. Au ciel s'ouvrit le temple, la Tente du Témoignage,
6 dal tempio uscirono i sette angeli che avevano i sette flagelli, vestiti di lino puro, splendente, e cinti al petto con fasce d’oro.6 d'où sortirent les sept Anges aux sept fléaux, vêtus de robes de lin pur, éblouissantes, serrées àla taille par des ceintures en or.
7 Uno dei quattro esseri viventi diede ai sette angeli sette coppe d’oro, colme dell’ira di Dio, che vive nei secoli dei secoli.7 Puis, l'un des quatre Vivants remit aux sept Anges sept coupes en or remplies de la colère duDieu qui vit pour les siècles des siècles.
8 Il tempio si riempì di fumo, che proveniva dalla gloria di Dio e dalla sua potenza: nessuno poteva entrare nel tempio finché non fossero compiuti i sette flagelli dei sette angeli.8 Et le temple se remplit d'une fumée produite par la gloire de Dieu et par sa puissance, en sorteque nul ne put y pénétrer jusqu'à la consommation des sept fléaux des sept Anges.