Lettera agli Ebrei 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Ogni sommo sacerdote, infatti, è scelto fra gli uomini e per gli uomini viene costituito tale nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati. | 1 For every high priest taken from among men, is ordained for men in the things that appertain to God, that he may offer up gifts and sacrifices for sins: |
2 Egli è in grado di sentire giusta compassione per quelli che sono nell’ignoranza e nell’errore, essendo anche lui rivestito di debolezza. | 2 Who can have compassion on them that are ignorant and that err: because he himself also is compassed with infirmity. |
3 A causa di questa egli deve offrire sacrifici per i peccati anche per se stesso, come fa per il popolo. | 3 And therefore he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. |
4 Nessuno attribuisce a se stesso questo onore, se non chi è chiamato da Dio, come Aronne. | 4 Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was. |
5 Nello stesso modo Cristo non attribuì a se stesso la gloria di sommo sacerdote, ma colui che gli disse: Tu sei mio figlio, oggi ti ho generato, gliela conferì | 5 So Christ also did not glorify himself, that he might be made a high priest: but he that said unto him: Thou art my Son, this day have I begotten thee. |
6 come è detto in un altro passo: Tu sei sacerdote per sempre, secondo l’ordine di Melchìsedek. | 6 As he saith also in another place: Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedech. |
7 Nei giorni della sua vita terrena egli offrì preghiere e suppliche, con forti grida e lacrime, a Dio che poteva salvarlo da morte e, per il suo pieno abbandono a lui, venne esaudito. | 7 Who in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offering up prayers and supplications to him that was able to save him from death, was heard for his reverence. |
8 Pur essendo Figlio, imparò l’obbedienza da ciò che patì | 8 And whereas indeed he was the Son of God, he learned obedience by the things which he suffered: |
9 e, reso perfetto, divenne causa di salvezza eterna per tutti coloro che gli obbediscono, | 9 And being consummated, he became, to all that obey him, the cause of eternal salvation. |
10 essendo stato proclamato da Dio sommo sacerdote secondo l’ordine di Melchìsedek. | 10 Called by God a high priest according to the order of Melchisedech. |
11 Su questo argomento abbiamo molte cose da dire, difficili da spiegare perché siete diventati lenti a capire. | 11 Of whom we have much to say, and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear. |
12 Infatti voi, che a motivo del tempo trascorso dovreste essere maestri, avete ancora bisogno che qualcuno v’insegni i primi elementi delle parole di Dio e siete diventati bisognosi di latte e non di cibo solido. | 12 For whereas for the time you ought to be masters, you have need to be taught again what are the first elements of the words of God: and you are become such as have need of milk, and not of strong meat. |
13 Ora, chi si nutre ancora di latte non ha l’esperienza della dottrina della giustizia, perché è ancora un bambino. | 13 For every one that is a partaker of milk, is unskillful in the word of justice: for he is a little child. |
14 Il nutrimento solido è invece per gli adulti, per quelli che, mediante l’esperienza, hanno le facoltà esercitate a distinguere il bene dal male. | 14 But strong meat is for the perfect; for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil. |