1 Sappi che negli ultimi tempi verranno momenti difficili. | 1 Quiero que sepas que en los últimos tiempos sobrevendrán momentos difíciles. |
2 Gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanitosi, orgogliosi, bestemmiatori, ribelli ai genitori, ingrati, empi, | 2 Porque los hombres serán egoístas, amigos del dinero, jactanciosos, soberbios, difamadores, rebeldes con sus padres, desagradecidos, impíos, |
3 senza amore, sleali, calunniatori, intemperanti, intrattabili, disumani, | 3 incapaces de amar, implacables, calumniadores, desenfrenados, crueles, enemigos del bien, |
4 traditori, sfrontati, accecati dall’orgoglio, amanti del piacere più che di Dio, | 4 traidores, aventureros, obcecados, más amantes de los placeres que de Dios; |
5 gente che ha una religiosità solo apparente, ma ne disprezza la forza interiore. Guàrdati bene da costoro! | 5 y aunque harán ostentación de piedad, carecerán realmente de ella. ¡Apártate de esa gente! |
6 Fra questi vi sono alcuni che entrano nelle case e circuiscono certe donnette cariche di peccati, in balìa di passioni di ogni genere, | 6 Así son los que se introducen en los hogares, seduciendo a mujeres frívolas y llenas de pecados, que se dejan arrastrar por toda clase de pasiones, |
7 sempre pronte a imparare, ma che non riescono mai a giungere alla conoscenza della verità. | 7 esas que siempre están aprendiendo, pero nunca llegan a conocer la verdad. |
8 Sull’esempio di Iannes e di Iambrès che si opposero a Mosè, anche costoro si oppongono alla verità: gente dalla mente corrotta e che non ha dato buona prova nella fede. | 8 Así como Janés y Jambrés se opusieron a Moisés, ellos también se opondrán a la verdad: son hombres de mentalidad corrompida, descalificados en lo que se refiere a la fe. |
9 Ma non andranno molto lontano, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come lo fu la stoltezza di quei due.
| 9 Pero no irán lejos, porque su insensatez se pondrá de manifiesto como la de aquellos. |
10 Tu invece mi hai seguito da vicino nell’insegnamento, nel modo di vivere, nei progetti, nella fede, nella magnanimità, nella carità, nella pazienza, | 10 Tú, en cambio, has seguido de cerca mi enseñanza, mi modo de vida y mis proyectos, mi fe, mi paciencia, mi amor y mi constancia, |
11 nelle persecuzioni, nelle sofferenze. Quali cose mi accaddero ad Antiòchia, a Icònio e a Listra! Quali persecuzioni ho sofferto! Ma da tutte mi ha liberato il Signore! | 11 así como también, las persecuciones y sufrimientos que debía soportar en Antioquía, Iconio y Listra. ¡Qué persecuciones no he tenido que padecer! Pero de todas me libró el Señor. |
12 E tutti quelli che vogliono rettamente vivere in Cristo Gesù saranno perseguitati. | 12 Por lo demás, Jesús, tendrán que sufrir persecución. |
13 Ma i malvagi e gli impostori andranno sempre di male in peggio, ingannando gli altri e ingannati essi stessi.
| 13 Los pecadores y los impostores, en cambio, irán de mal en peor, y engañando a los demás, se engañarán a sí mismos. |
14 Tu però rimani saldo in quello che hai imparato e che credi fermamente. Conosci coloro da cui lo hai appreso | 14 Pero tú permanece fiel a la doctrina que aprendiste y de la que estás plenamente convencido: tú sabes de quiénes la has recibido. |
15 e conosci le sacre Scritture fin dall’infanzia: queste possono istruirti per la salvezza, che si ottiene mediante la fede in Cristo Gesù. | 15 Recuerda que desde la niñez conoces las Sagradas Escrituras: ellas pueden darte la sabiduría que conduce a la salvación, mediante la fe en Cristo Jesús. |
16 Tutta la Scrittura, ispirata da Dio, è anche utile per insegnare, convincere, correggere ed educare nella giustizia, | 16 Toda la Escritura está inspirada por Dios, y es útil para enseñar y para argüir, para corregir y para educar en la justicia, |
17 perché l’uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera buona. | 17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto y esté preparado para hacer siempre el bien. |