Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 3


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Io, fratelli, sinora non ho potuto parlare a voi come a esseri spirituali, ma carnali, come a neonati in Cristo.1 Brothers, I could not talk to you as spiritual people, but as fleshly people, as infants in Christ.
2 Vi ho dato da bere latte, non cibo solido, perché non ne eravate ancora capaci. E neanche ora lo siete,2 I fed you milk, not solid food, because you were unable to take it. Indeed, you are still not able, even now,
3 perché siete ancora carnali. Dal momento che vi sono tra voi invidia e discordia, non siete forse carnali e non vi comportate in maniera umana?
3 for you are still of the flesh. While there is jealousy and rivalry among you, are you not of the flesh, and behaving in an ordinary human way?
4 Quando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non vi dimostrate semplicemente uomini?4 Whenever someone says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely human?
5 Ma che cosa è mai Apollo? Che cosa è Paolo? Servitori, attraverso i quali siete venuti alla fede, e ciascuno come il Signore gli ha concesso.5 What is Apollos, after all, and what is Paul? Ministers through whom you became believers, just as the Lord assigned each one.
6 Io ho piantato, Apollo ha irrigato, ma era Dio che faceva crescere.6 I planted, Apollos watered, but God caused the growth.
7 Sicché, né chi pianta né chi irriga vale qualcosa, ma solo Dio, che fa crescere.7 Therefore, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who causes the growth.
8 Chi pianta e chi irriga sono una medesima cosa: ciascuno riceverà la propria ricompensa secondo il proprio lavoro.8 The one who plants and the one who waters are equal, and each will receive wages in proportion to his labor.
9 Siamo infatti collaboratori di Dio, e voi siete campo di Dio, edificio di Dio.
9 For we are God's co-workers; you are God's field, God's building.
10 Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come un saggio architetto io ho posto il fondamento; un altro poi vi costruisce sopra. Ma ciascuno stia attento a come costruisce.10 According to the grace of God given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building upon it. But each one must be careful how he builds upon it,
11 Infatti nessuno può porre un fondamento diverso da quello che già vi si trova, che è Gesù Cristo.11 for no one can lay a foundation other than the one that is there, namely, Jesus Christ.
12 E se, sopra questo fondamento, si costruisce con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,12 If anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 l’opera di ciascuno sarà ben visibile: infatti quel giorno la farà conoscere, perché con il fuoco si manifesterà, e il fuoco proverà la qualità dell’opera di ciascuno.13 the work of each will come to light, for the Day will disclose it. It will be revealed with fire, and the fire (itself) will test the quality of each one's work.
14 Se l’opera, che uno costruì sul fondamento, resisterà, costui ne riceverà una ricompensa.14 If the work stands that someone built upon the foundation, that person will receive a wage.
15 Ma se l’opera di qualcuno finirà bruciata, quello sarà punito; tuttavia egli si salverà, però quasi passando attraverso il fuoco.15 But if someone's work is burned up, that one will suffer loss; the person will be saved, but only as through fire.
16 Non sapete che siete tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?16 Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?
17 Se uno distrugge il tempio di Dio, Dio distruggerà lui. Perché santo è il tempio di Dio, che siete voi.
17 If anyone destroys God's temple, God will destroy that person; for the temple of God, which you are, is holy.
18 Nessuno si illuda. Se qualcuno tra voi si crede un sapiente in questo mondo, si faccia stolto per diventare sapiente,18 Let no one deceive himself. If any one among you considers himself wise in this age, let him become a fool so as to become wise.
19 perché la sapienza di questo mondo è stoltezza davanti a Dio. Sta scritto infatti: Egli fa cadere i sapienti per mezzo della loro astuzia.19 For the wisdom of this world is foolishness in the eyes of God, for it is written: "He catches the wise in their own ruses,"
20 E ancora: Il Signore sa che i progetti dei sapienti sono vani.
20 and again: "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain."
21 Quindi nessuno ponga il suo vanto negli uomini, perché tutto è vostro:21 So let no one boast about human beings, for everything belongs to you,
22 Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, il presente, il futuro: tutto è vostro!22 Paul or Apollos or Kephas, or the world or life or death, or the present or the future: all belong to you,
23 Ma voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.23 and you to Christ, and Christ to God.