Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 15


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 «Io sono la vite vera e il Padre mio è l’agricoltore.1 אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם
2 Ogni tralcio che in me non porta frutto, lo taglia, e ogni tralcio che porta frutto, lo pota perché porti più frutto.2 כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו
3 Voi siete già puri, a causa della parola che vi ho annunciato.3 אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם
4 Rimanete in me e io in voi. Come il tralcio non può portare frutto da se stesso se non rimane nella vite, così neanche voi se non rimanete in me.4 עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי
5 Io sono la vite, voi i tralci. Chi rimane in me, e io in lui, porta molto frutto, perché senza di me non potete far nulla.5 אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה
6 Chi non rimane in me viene gettato via come il tralcio e secca; poi lo raccolgono, lo gettano nel fuoco e lo bruciano.6 איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער
7 Se rimanete in me e le mie parole rimangono in voi, chiedete quello che volete e vi sarà fatto.7 והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם
8 In questo è glorificato il Padre mio: che portiate molto frutto e diventiate miei discepoli.
8 בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים
9 Come il Padre ha amato me, anche io ho amato voi. Rimanete nel mio amore.9 כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי
10 Se osserverete i miei comandamenti, rimarrete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nel suo amore.10 אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו
11 Vi ho detto queste cose perché la mia gioia sia in voi e la vostra gioia sia piena.
11 את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם
12 Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri come io ho amato voi.12 הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם
13 Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la sua vita per i propri amici.13 אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו
14 Voi siete miei amici, se fate ciò che io vi comando.14 ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם
15 Non vi chiamo più servi, perché il servo non sa quello che fa il suo padrone; ma vi ho chiamato amici, perché tutto ciò che ho udito dal Padre mio l’ho fatto conoscere a voi.15 לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם
16 Non voi avete scelto me, ma io ho scelto voi e vi ho costituiti perché andiate e portiate frutto e il vostro frutto rimanga; perché tutto quello che chiederete al Padre nel mio nome, ve lo conceda.16 לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם
17 Questo vi comando: che vi amiate gli uni gli altri.
17 את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו
18 Se il mondo vi odia, sappiate che prima di voi ha odiato me.18 אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה
19 Se foste del mondo, il mondo amerebbe ciò che è suo; poiché invece non siete del mondo, ma vi ho scelti io dal mondo, per questo il mondo vi odia.19 אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם
20 Ricordatevi della parola che io vi ho detto: “Un servo non è più grande del suo padrone”. Se hanno perseguitato me, perseguiteranno anche voi; se hanno osservato la mia parola, osserveranno anche la vostra.20 זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו
21 Ma faranno a voi tutto questo a causa del mio nome, perché non conoscono colui che mi ha mandato.21 אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי
22 Se io non fossi venuto e non avessi parlato loro, non avrebbero alcun peccato; ma ora non hanno scusa per il loro peccato.22 לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם
23 Chi odia me, odia anche il Padre mio.23 השנא אתי ישנא גם את אבי
24 Se non avessi compiuto in mezzo a loro opere che nessun altro ha mai compiuto, non avrebbero alcun peccato; ora invece hanno visto e hanno odiato me e il Padre mio.24 לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי
25 Ma questo, perché si compisse la parola che sta scritta nella loro Legge: Mi hanno odiato senza ragione.
25 אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני
26 Quando verrà il Paràclito, che io vi manderò dal Padre, lo Spirito della verità che procede dal Padre, egli darà testimonianza di me;26 ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי
27 e anche voi date testimonianza, perché siete con me fin dal principio.27 וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי