1 Passato il sabato, Maria di Màgdala, Maria madre di Giacomo e Salome comprarono oli aromatici per andare a ungerlo. | 1 Kad prođe subota, Marija Magdalena i Marija Jakovljeva i Saloma kupiše miomirisâ da odu pomazati Isusa. |
2 Di buon mattino, il primo giorno della settimana, vennero al sepolcro al levare del sole. | 2 I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunčevu, dođu na grob. |
3 Dicevano tra loro: «Chi ci farà rotolare via la pietra dall’ingresso del sepolcro?». | 3 I razgovarahu među sobom: »Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?« |
4 Alzando lo sguardo, osservarono che la pietra era già stata fatta rotolare, benché fosse molto grande. | 4 Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik. |
5 Entrate nel sepolcro, videro un giovane, seduto sulla destra, vestito d’una veste bianca, ed ebbero paura. | 5 I ušavši u grob, ugledaju mladića zaogrnuta bijelom haljinom gdje sjedi zdesna. I preplaše se. |
6 Ma egli disse loro: «Non abbiate paura! Voi cercate Gesù Nazareno, il crocifisso. È risorto, non è qui. Ecco il luogo dove l’avevano posto. | 6 A on će im: »Ne plašite se! Isusa tražite, Nazarećanina, Raspetoga? Uskrsnu! Nije ovdje! Evo mjesta kamo ga položiše. |
7 Ma andate, dite ai suoi discepoli e a Pietro: “Egli vi precede in Galilea. Là lo vedrete, come vi ha detto”». | 7 Nego idite, recite njegovim učenicima i Petru: Ide pred vama u Galileju! Ondje ćete ga vidjeti kako vam reče!« |
8 Esse uscirono e fuggirono via dal sepolcro, perché erano piene di spavento e di stupore. E non dissero niente a nessuno, perché erano impaurite.
| 8 One iziđu i stanu bježati od groba: spopade ih strah i trepet. I nikomu ništa ne rekoše jer se bojahu. |
9 Risorto al mattino, il primo giorno dopo il sabato, Gesù apparve prima a Maria di Màgdala, dalla quale aveva scacciato sette demòni. | 9 Uskrsnuvši dakle rano prvog dana u tjednu, ukaza se najprije Mariji Magdaleni iz koje bijaše istjerao sedam zloduha. |
10 Questa andò ad annunciarlo a quanti erano stati con lui ed erano in lutto e in pianto. | 10 Ona ode i dojavi njegovima, tužnima i zaplakanima. |
11 Ma essi, udito che era vivo e che era stato visto da lei, non credettero.
| 11 Kad su oni čuli da je živ i da ga je ona vidjela, ne povjerovaše. |
12 Dopo questo, apparve sotto altro aspetto a due di loro, mentre erano in cammino verso la campagna. | 12 Nakon toga ukazao se u drugome obličju dvojici od njih na putu dok su išli u selo. |
13 Anch’essi ritornarono ad annunciarlo agli altri; ma non credettero neppure a loro.
| 13 I oni odu i dojave drugima. Ni njima ne povjerovaše. |
14 Alla fine apparve anche agli Undici, mentre erano a tavola, e li rimproverò per la loro incredulità e durezza di cuore, perché non avevano creduto a quelli che lo avevano visto risorto. | 14 Napokon se ukaza jedanaestorici dok bijahu za stolom. Prekori njihovu nevjeru i okorjelost srca što ne povjerovaše onima koji ga vidješe uskrsla od mrtvih. |
15 E disse loro: «Andate in tutto il mondo e proclamate il Vangelo a ogni creatura. | 15 I reče im: »Pođite po svem svijetu, propovijedajte evanđelje svemu stvorenju. |
16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvato, ma chi non crederà sarà condannato. | 16 Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se. |
17 Questi saranno i segni che accompagneranno quelli che credono: nel mio nome scacceranno demòni, parleranno lingue nuove, | 17 A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti, |
18 prenderanno in mano serpenti e, se berranno qualche veleno, non recherà loro danno; imporranno le mani ai malati e questi guariranno».
| 18 zmije uzimati; i popiju li što smrtonosno, ne, neće im nauditi; na nemoćnike će ruke polagati, i bit će im dobro.« |
19 Il Signore Gesù, dopo aver parlato con loro, fu elevato in cielo e sedette alla destra di Dio.
| 19 I Gospodin Isus, pošto im to reče, bude uzet na nebo i sjede zdesna Bogu. |
20 Allora essi partirono e predicarono dappertutto, mentre il Signore agiva insieme con loro e confermava la Parola con i segni che la accompagnavano. | 20 Oni pak odoše i propovijedahu posvuda, a Gospodin surađivaše i utvrđivaše Riječ popratnim znakovima. |