Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 26


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Dopo il flagello il Signore parlò a Mosè e ad Eleàzaro, figlio del sacerdote Aronne, e disse:1 Yahvé parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre. Il dit:
2 «Fate il computo di tutta la comunità degli Israeliti, dai vent’anni in su, suddivisi secondo i loro casati paterni, di quanti in Israele possono andare in guerra».2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par familles: tous ceux qui ontvingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne en Israël."
3 Mosè e il sacerdote Eleàzaro dissero loro nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:3 Moïse et Eléazar le prêtre les recensèrent donc, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain versJéricho.
4 «Si faccia il censimento dai vent’anni in su, secondo quanto il Signore aveva ordinato a Mosè e agli Israeliti, usciti dalla terra d’Egitto».
4 (Comme Yahvé l'a ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie du pays d'Egypte.) Hommes devingt ans et au-dessus:
5 Ruben, primogenito d’Israele. Figli di Ruben: da Enoc discende la famiglia degli Enochiti; da Pallu discende la famiglia dei Palluiti;5 Ruben, premier-né d'Israël. Les fils de Ruben: pour Hénok, le clan Hénokite; pour Pallu, le clanPalluite;
6 da Chesron discende la famiglia dei Chesroniti; da Carmì discende la famiglia dei Carmiti.6 pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Karmi, le clan Karmite.
7 Tali sono le famiglie dei Rubeniti: quelli che furono registrati erano quarantatremilasettecentotrenta.7 Tels étaient les clans Rubénites. Ils comprenaient 30 recensés.
8 Figli di Pallu: Eliàb.8 Les fils de Pallu: Eliab.
9 Figli di Eliàb: Nemuèl, Datan e Abiràm. Questi sono quel Datan e quell’Abiràm, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aronne con la gente di Core, quando questa si era ribellata contro il Signore;9 Les fils d'Eliab: Nemuel, Datân et Abiram. Ce sont Datân et Abiram, hommes considérés dans lacommunauté, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron; ils étaient de la bande de Coré quand elle se soulevacontre Yahvé.
10 la terra spalancò la bocca e li inghiottì insieme con Core, quando quella gente perì e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono d’esempio.10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit (ainsi que Coré, lorsque périt cette bande), lorsque lefeu consuma les 250 hommes. Ils furent un signe.
11 Ma i figli di Core non perirono.
11 Les fils de Coré ne périrent pas.
12 Figli di Simeone, secondo le loro famiglie: da Nemuèl discende la famiglia dei Nemueliti; da Iamin la famiglia degli Iaminiti; da Iachin la famiglia degli Iachiniti;12 Les fils de Siméon, par clans: pour Nemuel, le clan Nemuélite; pour Yamîn, le clan Yaminite;pour Yakîn, le clan Yakinite;
13 da Zerach la famiglia degli Zerachiti; da Saul la famiglia dei Sauliti.13 pour Zérah, le clan Zarhite; pour Shaûl, le clan Shaûlite.
14 Tali sono le famiglie dei Simeoniti. Ne furono registrati ventiduemiladuecento.
14 Tels étaient les clans Siméonites. Ils comprenaient 22.200 recensés.
15 Figli di Gad, secondo le loro famiglie: da Sefon discende la famiglia dei Sefoniti; da Agghì la famiglia degli Agghiti; da Sunì la famiglia dei Suniti;15 Les fils de Gad, par clans: pour Cephôn, le clan Céphonite; pour Haggi, le clan Haggite; pourShuni, le clan Shunite;
16 da Oznì la famiglia degli Ozniti; da Erì la famiglia degli Eriti;16 pour Ozni, le clan Oznite; pour Eri, le clan Erite;
17 da Arod la famiglia degli Aroditi; da Arelì la famiglia degli Areliti.17 pour Arod, le clan Arodite; pour Aréli, le clan Arélite.
18 Tali sono le famiglie dei figli di Gad. Ne furono registrati quarantamilacinquecento.
18 Tels étaient les clans des fils de Gad. Ils comprenaient 40.500 recensés.
19 Figli di Giuda: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nella terra di Canaan.19 Les fils de Juda: Er et Onân. Er et Onân moururent au pays de Canaan.
20 I figli di Giuda, secondo le loro famiglie, furono: da Sela discende la famiglia dei Selaniti; da Peres la famiglia dei Peresiti; da Zerach la famiglia degli Zerachiti.20 Les fils de Juda devinrent des clans: pour Shéla, le clan Shélanite; pour Pérèç, le clan Parçite;pour Zérah, le clan Zarhite.
21 I figli di Peres furono: da Chesron discende la famiglia dei Chesroniti; da Camul discende la famiglia dei Camuliti.21 Les fils de Pérèç furent: pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Hamul, le clan Hamulite.
22 Tali sono le famiglie di Giuda. Ne furono registrati settantaseimilacinquecento.
22 Tels étaient les clans de Juda. Ils comprenaient 76.500 recensés.
23 Figli di Ìssacar, secondo le loro famiglie: da Tola discende la famiglia dei Tolaiti; da Puva la famiglia dei Puviti;23 Les fils d'Issachar, par clans: pour Tola, le clan Tolaïte; pour Puvva, le clan Puvvite;
24 da Iasub la famiglia degli Iasubiti; da Simron la famiglia dei Simroniti.24 pour Yashub, le clan Yashubite; pour Shimrôn, le clan Shimronite.
25 Tali sono le famiglie di Ìssacar. Ne furono registrati sessantaquattromilatrecento.
25 Tels étaient les clans d'Issachar. Ils comprenaient 64.300 recensés.
26 Figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: da Sered discende la famiglia dei Serediti; da Elon la famiglia degli Eloniti; da Iacleèl la famiglia degli Iacleeliti.26 Les fils de Zabulon, par clans: pour Séred, le clan Sardite; pour Elôn, le clan Elonite; pourYahléel, le clan Yahléélite.
27 Tali sono le famiglie degli Zabuloniti. Ne furono registrati sessantamilacinquecento.
27 Tels étaient les clans de Zabulon. Ils comprenaient 60.500 recensés.
28 Figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie: Manasse ed Èfraim.28 Les fils de Joseph, par clans: Manassé et Ephraïm.
29 Figli di Manasse: da Machir discende la famiglia dei Machiriti. Machir generò Gàlaad. Da Gàlaad discende la famiglia dei Galaaditi.29 Les fils de Manassé: pour Makir, le clan Makirite; et Makir engendra Galaad: pour Galaad, leclan Galaadite.
30 Questi sono i figli di Gàlaad: da Iezer discende la famiglia degli Iezeriti; da Chelek discende la famiglia dei Cheleciti;30 Voici les fils de Galaad; pour Iézer, le clan Iézrite; pour Héleq, le clan Helqite;
31 da Asrièl discende la famiglia degli Asrieliti; da Sichem discende la famiglia dei Sichemiti;31 Asriel, le clan Asriélite; Shékem, le clan Shékémite;
32 da Semidà discende la famiglia dei Semidaiti; da Chefer discende la famiglia dei Cheferiti.32 Shemida, le clan Shemidaïte; Hépher, le clan Héphrite.
33 Ora Selofcàd, figlio di Chefer, non ebbe maschi ma soltanto figlie, e le figlie di Selofcàd si chiamarono Macla, Noa, Cogla, Milca e Tirsa.33 Celophehad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles; voici les noms des filles deCelophehad: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirça.
34 Tali sono le famiglie di Manasse. Ne furono registrati cinquantaduemilasettecento.
34 Tels étaient les clans de Manassé. Ils comprenaient 52.700 recensés.
35 Questi sono i figli di Èfraim, secondo le loro famiglie: da Sutèlach discende la famiglia dei Sutalchiti; da Becher la famiglia dei Becheriti; da Tacan la famiglia dei Tacaniti.35 Et voici les fils d'Ephraïm, par clans: pour Shutélah, le clan Shutalhite; pour Béker, le clanBakrite; pour Tahân, le clan Tahanite.
36 Questi sono i figli di Sutèlach: da Eran discende la famiglia degli Eraniti.36 Voici les fils de Shutélah: pour Erân, le clan Eranite.
37 Tali sono le famiglie dei figli di Èfraim. Ne furono registrati trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie.
37 Tels étaient les clans d'Ephraïm. Ils comprenaient 32.500 recensés. Tels étaient les fils deJoseph, par clans.
38 Figli di Beniamino, secondo le loro famiglie: da Bela discende la famiglia dei Belaiti; da Asbel discende la famiglia degli Asbeliti; da Achiràm discende la famiglia degli Achiramiti;38 Les fils de Benjamin, par clans: pour Béla, le clan Baléite; pour Ashbel, le clan Ashbélite; pourAhiram, le clan Ahiramite;
39 da Sufam discende la famiglia dei Sufamiti; da Cufam discende la famiglia dei Cufamiti.39 pour Shephupham, le clan Shephuphamite; pour Hupham, le clan Huphamite.
40 I figli di Bela furono Ard e Naamàn; da Ard discende la famiglia degli Arditi; da Naamàn discende la famiglia dei Naamiti.40 Béla eut pour fils Ard et Naamân: pour Ard le clan Ardite; pour Naamân, le clan Naamite.
41 Tali sono i figli di Beniamino, secondo le loro famiglie. Ne furono registrati quarantacinquemilaseicento.
41 Tels étaient les fils de Benjamin, par clans. Ils comprenaient 45.600 recensés.
42 Questi sono i figli di Dan, secondo le loro famiglie: da Sucam discende la famiglia dei Sucamiti. Sono queste le famiglie di Dan, secondo le loro famiglie.42 Voici les fils de Dan, par clans: pour Shuham, le clan Shuhamite. Tels étaient les fils de Dan,par clans.
43 Totale per le famiglie dei Sucamiti: ne furono registrati sessantaquattromilaquattrocento.
43 Tous les clans Shuhamites comprenaient 64.400 recensés.
44 Figli di Aser, secondo le loro famiglie: da Imna discende la famiglia degli Imniti; da Isvì la famiglia degli Isviti; da Berià la famiglia dei Beriiti.44 Les fils d'Asher, par clans: pour Yimna, le clan Yimnite; pour Yishvi, le clan Yishvite; pourBéria, le clan Bériite.
45 Dai figli di Berià discendono: da Cheber discende la famiglia dei Cheberiti; da Malchièl discende la famiglia dei Malchieliti.45 Pour les fils de Béria: pour Héber, le clan Hébrite; pour Malkiel, le clan Malkiélite.
46 La figlia di Aser si chiamava Serach.46 La fille d'Asher se nommait Sarah.
47 Tali sono le famiglie dei figli di Aser. Ne furono registrati cinquantatremilaquattrocento.
47 Tels étaient les clans des fils d'Asher. Ils comprenaient 53.400 recensés.
48 Figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: da Iacseèl discende la famiglia degli Iacseeliti; da Gunì la famiglia dei Guniti;48 Les fils de Nephtali, par clans: pour Yahçéel, le clan Yahçéélite; pour Guni, le clan Gunite;
49 da Ieser la famiglia degli Ieseriti; da Sillem la famiglia dei Sillemiti.49 pour Yéçer, le clan Yiçrite; pour Shillem, le clan Shillémite.
50 Tali sono le famiglie di Nèftali, secondo le loro famiglie. Ne furono registrati quarantacinquemilaquattrocento.
50 Tels étaient les clans de Nephtali, répartis par clans. Les fils de Nephtali comprenaient 45.400recensés.
51 Questi sono gli Israeliti che furono registrati: seicentounmilasettecentotrenta.
51 Les Israélites étaient donc 601.730 recensés.
52 Il Signore parlò a Mosè dicendo:52 Yahvé parla à Moïse et dit:
53 «Tra costoro la terra sarà divisa in eredità, secondo il numero delle persone.53 "C'est à ceux-ci que le pays sera distribué en héritage, suivant le nombre des inscrits.
54 A chi è numeroso darai numerosa eredità e a chi è piccolo darai piccola eredità; a ciascuno sarà data la sua eredità secondo il numero dei suoi censiti.54 A celui qui a un grand nombre, tu donneras un grand domaine, à celui qui a un petit nombre, unpetit domaine; à chacun son héritage, en proportion du nombre de ses recensés.
55 La terra sarà divisa per sorteggio; essi riceveranno la rispettiva proprietà secondo i nomi delle loro tribù paterne.55 Toutefois, c'est le sort qui fera le partage du pays. Selon le nombre des noms dans les tribuspatriarcales, on recevra son héritage;
56 La ripartizione delle proprietà sarà gettata a sorte per tutte le tribù, grandi o piccole».
56 l'héritage de chaque tribu sera réparti par le sort en tenant compte du grand ou du petit nombre."
57 Questi sono i leviti dei quali si fece il censimento, secondo le loro famiglie: da Gherson discende la famiglia dei Ghersoniti; da Keat la famiglia dei Keatiti; da Merarì la famiglia dei Merariti.
57 Voici, par clans, les Lévites recensés: pour Gershôn, le clan Gershonite; pour Qehat, le clanQehatite; pour Merari, le clan Merarite.
58 Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Ebroniti, la famiglia dei Macliti, la famiglia dei Musiti, la famiglia dei Coriti. Keat generò Amram.58 Voici les clans Lévites: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mushite, leclan Coréite. Qehat engendra Amram.
59 La moglie di Amram si chiamava Iochebed, figlia di Levi, che nacque a Levi in Egitto; essa partorì ad Amram Aronne, Mosè e Maria loro sorella.59 La femme d'Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi, qui lui était née en Egypte. Elle donnaà Amram Aaron, Moïse et Miryam leur soeur.
60 Ad Aronne nacquero Nadab e Abiu, Eleàzaro e Itamàr.60 Aaron engendra Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar.
61 Ora Nadab e Abiu morirono quando presentarono al Signore un fuoco illegittimo.61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils portèrent devant Yahvé un feu irrégulier.
62 I censiti furono ventitremila: tutti maschi, dall’età di un mese in su. Essi non furono compresi nel censimento degli Israeliti perché non fu data loro alcuna proprietà tra gli Israeliti.
62 Il y eut en tout 23.000 mâles recensés, d'un mois et au-dessus. Car ils n'avaient pas été recensésavec les Israélites, n'ayant pas reçu d'héritage au milieu d'eux.
63 Questi sono i censiti da Mosè e dal sacerdote Eleàzaro, i quali fecero il censimento degli Israeliti nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico.63 Tels furent les hommes que recensèrent Moïse et Eléazar le prêtre, qui firent ce recensement desIsraélites dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho.
64 Fra questi non vi era alcuno di quegli Israeliti dei quali Mosè e il sacerdote Aronne avevano fatto il censimento nel deserto del Sinai,64 Aucun d'eux n'était de ceux que Moïse et Aaron le prêtre avaient recensés, en dénombrant lesIsraélites dans le désert du Sinaï;
65 perché il Signore aveva detto di loro: «Dovranno morire nel deserto!». E non ne rimase neppure uno, eccetto Caleb, figlio di Iefunnè, e Giosuè, figlio di Nun.65 car Yahvé le leur avait dit: ceux-ci mourraient dans le désert et il n'en resterait aucun, àl'exception de Caleb, fils de Yephunné, et de Josué, fils de Nûn.