Numeri 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Maria e Aronne parlarono contro Mosè, a causa della donna etiope che aveva preso. Infatti aveva sposato una donna etiope. | 1 Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse, à cause de sa femme, qui était Ethiopienne, |
| 2 Dissero: «Il Signore ha forse parlato soltanto per mezzo di Mosè? Non ha parlato anche per mezzo nostro?». Il Signore udì. | 2 et ils dirent: Le Seigneur n'a-t-Il parlé que par le seul Moïse? Ne nous a-t-Il pas aussi parlé comme à lui? Ce que le Seigneur ayant entendu |
| 3 Ora Mosè era un uomo assai umile, più di qualunque altro sulla faccia della terra. | 3 (car Moïse était le plus doux de tous les hommes qui demeuraient sur la terre), |
| 4 Il Signore disse a un tratto a Mosè, ad Aronne e a Maria: «Uscite tutti e tre verso la tenda del convegno». Uscirono tutti e tre. | 4 il parla aussitôt à Moïse, à Aaron et à Marie, et Il leur dit: Allez, vous trois seulement, au tabernacle de l'alliance. Et lorsqu'ils y firent allés, |
| 5 Il Signore scese in una colonna di nube, si fermò all’ingresso della tenda e chiamò Aronne e Maria. I due si fecero avanti. | 5 le Seigneur descendit dans la colonne de nuée, et, Se tenant à l'entrée du tabernacle, Il appela Aaron et Marie. Ils s'avancèrent, |
| 6 Il Signore disse: «Ascoltate le mie parole! Se ci sarà un vostro profeta, io, il Signore, in visione a lui mi rivelerò, in sogno parlerò con lui. | 6 et Il leur dit: Ecoutez Mes paroles. S'il se trouve parmi vous un prophète du Seigneur, Je lui apparais en vision, ou Je lui parle en songe. |
| 7 Non così per il mio servo Mosè: egli è l’uomo di fiducia in tutta la mia casa. | 7 Mais il n'en est pas ainsi de Moïse, qui est Mon serviteur très fidèle dans toute Ma maison; |
| 8 Bocca a bocca parlo con lui, in visione e non per enigmi, ed egli contempla l’immagine del Signore. Perché non avete temuto di parlare contro il mio servo, contro Mosè?». | 8 car Je lui parle bouche à bouche, et il voit le Seigneur clairement, et non sous des énigmes et sous des figures. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre Mon serviteur Moïse? |
| 9 L’ira del Signore si accese contro di loro ed egli se ne andò. | 9 Et S'étant irrité contre eux, il Se retira. |
| 10 La nube si ritirò di sopra alla tenda ed ecco: Maria era lebbrosa, bianca come la neve. Aronne si volse verso Maria ed ecco: era lebbrosa. | 10 La nuée se retira en même temps du tabernacle, et Marie parut aussitôt toute blanche de lèpre comme de la neige. Aaron ayant jeté les yeux sur elle, et la voyant toute couverte de lèpre, |
| 11 Aronne disse a Mosè: «Ti prego, mio signore, non addossarci il peccato che abbiamo stoltamente commesso! | 11 dit à Moïse: Seigneur, je vous conjure de ne nous pas imputer ce péché que nous avons commis follement; |
| 12 Ella non sia come il bambino nato morto, la cui carne è già mezza consumata quando esce dal seno della madre». | 12 et que celle-ci ne devienne pas comme morte, et comme un fruit avorté qu'on jette hors du sein de sa mère. Vous voyez que la lèpre lui a déjà mangé la moitié du corps. |
| 13 Mosè gridò al Signore dicendo: «Dio, ti prego, guariscila!». | 13 Alors Moïse cria au Seigneur, et Lui dit: Mon Dieu, je Vous prie, guérissez-la. |
| 14 Il Signore disse a Mosè: «Se suo padre le avesse sputato in viso, non ne porterebbe lei vergogna per sette giorni? Stia dunque isolata fuori dell’accampamento sette giorni; poi vi sarà riammessa». | 14 Le Seigneur lui répondit: Si son père lui avait craché au visage, n'aurait-elle pas dû demeurer au moins pendant sept jours couverte de honte? Qu'elle soit hors du camp pendant sept jours; après quoi on la rappellera. |
| 15 Maria dunque rimase isolata, fuori dell’accampamento, sette giorni; il popolo non riprese il cammino, finché Maria non fu riammessa. | 15 Marie fut donc exclue du camp pendant sept jours; et le peuple ne sortit point de ce lieu jusqu'à ce que Marie fût rappelée dans le camp. |
| 16 Poi il popolo partì da Caseròt, e si accampò nel deserto di Paran. |