SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Osea 14


font
BIBBIA CEI 2008Peshitta
1 Samaria sconterà la sua pena,
perché si è ribellata al suo Dio.
Periranno di spada,
saranno sfracellati i bambini;
le donne incinte sventrate.
1 ܬܬܚܝܒ ܫܡܪܝܢ ܥܠ ܕܡܪܡܪܬ ܠܐܠܗܗ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠܘܢ ܘܝܠܘܕܝܗܘܢ ܢܫܬܩܦܘܢ ܘܒܛܢܬܗܘܢ ܢܬܦܪܬܢ
2 Torna dunque, Israele, al Signore, tuo Dio,
poiché hai inciampato nella tua iniquità.
2 ܐܬܦܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܛܠ ܕܐܬܬܩܠܬ ܒܥܘܠܟ
3 Preparate le parole da dire
e tornate al Signore;
ditegli: «Togli ogni iniquità,
accetta ciò che è bene:
non offerta di tori immolati,
ma la lode delle nostre labbra.
3 ܣܒܘ ܥܠܝܟܘܢ ܡܠܐ ܘܐܬܦܢܘ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܕܢܫܒܘܩ ܠܟܘܢ ܥܘܠܟܘܢ ܘܩܒܠܘ ܛܒܬܐ ܘܢܦܪܘܥܟܘܢ ܦܐܪܐ ܕܣܦܘܬܟܘܢ
4 Assur non ci salverà,
non cavalcheremo più su cavalli,
né chiameremo più “dio nostro”
l’opera delle nostre mani,
perché presso di te l’orfano trova misericordia».
4 ܘܐܡܪܘ ܐܬܘܪܝܐ ܠܐ ܢܦܪܩܢ ܘܥܠ ܪܟܫܐ ܠܐ ܢܪܟܒ ܘܠܐ ܢܩܪܐ ܬܘܒ ܐܠܗܐ ܠܥܒܕ ܐܝܕܝܢ ܡܛܠ ܕܐܢܬ ܡܪܚܡ ܐܢܬ ܥܠ ܝܬܡܐ
5 «Io li guarirò dalla loro infedeltà,
li amerò profondamente,
poiché la mia ira si è allontanata da loro.
5 ܐܣܐ ܬܝܒܘܬܗܘܢ ܘܐܪܚܡ ܢܕܪܝܗܘܢ ܘܢܗܦܘܟ ܪܘܓܙܝ ܡܢܗܘܢ
6 Sarò come rugiada per Israele;
fiorirà come un giglio
e metterà radici come un albero del Libano,
6 ܘܐܗܘܐ ܐܝܟ ܛܠܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܢܦܪܥ ܐܝܟ ܫܘܫܢܬܐ ܘܢܪܡܐ ܥܩܪܘܗܝ ܐܝܟ ܕܠܒܢܢ
7 si spanderanno i suoi germogli
e avrà la bellezza dell’olivo
e la fragranza del Libano.
7 ܘܢܫܘܚܘܢ ܥܘܦܘܗܝ ܘܢܗܘܐ ܐܝܟ ܙܝܬܐ ܕܗܕܝܪ ܒܦܐܪܘܗܝ ܘܪܝܚܗ ܐܝܟ ܕܠܒܢܢ
8 Ritorneranno a sedersi alla mia ombra,
faranno rivivere il grano,
fioriranno come le vigne,
saranno famosi come il vino del Libano.
8 ܢܬܒܢܘܢ ܘܢܬܒܘܢ ܒܛܠܠܗ ܘܢܚܘܢ ܡܢ ܥܒܘܪܐ ܘܢܦܪܥܘܢ ܐܝܟ ܓܦܬܐ ܘܕܘܟܪܢܗܘܢ ܐܝܟ ܚܡܪܐ ܕܠܒܢܢ
9 Che ho ancora in comune con gli idoli, o Èfraim?
Io l’esaudisco e veglio su di lui;
io sono come un cipresso sempre verde,
il tuo frutto è opera mia».
9 ܘܢܐܡܪ ܐܦܪܝܡ ܡܐ ܠܝ ܬܘܒ ܘܠܦܬܟܪܐ ܐܢܐ ܡܟܟܬܗ ܘܐܢܐ ܐܫܒܚܝܘܗܝ ܐܝܟ ܩܛܪܩܐ ܥܒܝܛܐ ܘܡܢܝ ܐܫܬܟܚܘ ܦܐܪܝܟܝ
10 Chi è saggio comprenda queste cose,
chi ha intelligenza le comprenda;
poiché rette sono le vie del Signore,
i giusti camminano in esse,
mentre i malvagi v’inciampano.
10 ܡܢܘ ܕܚܟܝܡ ܢܣܬܟܠ ܗܠܝܢ ܘܕܡܬܒܝܢ ܢܫܬܘܕܥ ܐܢܝܢ ܕܬܪܝܨܢ ܐܘܪܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܙܕܝܩܐ ܡܗܠܟܝܢ ܒܗܝܢ ܘܥܘܠܐ ܡܬܬܩܠܝܢ ܒܗܝܢ