Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Signore onnipotente, Dio d’Israele, un’anima nell’angoscia, uno spirito tormentato grida verso di te.1 Señor omnipotente, Dios de Israel, mi alma en angustia, mi espíritu abatido es el que clama a ti.
2 Ascolta, Signore, abbi pietà, perché abbiamo peccato contro di te.2 Escucha, Señor, ten piedad, porque hemos pecado ante ti.
3 Tu regni per sempre, noi per sempre siamo perduti.3 Pues tú te sientas en tu trono eternamente; mas nosotros por siempre perecemos.
4 Signore onnipotente, Dio d’Israele, ascolta dunque la supplica dei morti d’Israele, dei figli di coloro che hanno peccato contro di te: essi non hanno ascoltato la voce del Signore, loro Dio, e siamo stati attaccati dai mali.4 Señor omnipotente, Dios de Israel, escucha la oración los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que pecaron contra ti: desoyeron ellos la voz del Señor su Dios, y por eso se han pegado a nosotros estos males.
5 Non ricordare le ingiustizie dei nostri padri, ma ricòrdati ora della tua potenza e del tuo nome,5 No te acuerdes de las iniquidades de nuestros padres, sino acuérdate de tu mano y de tu Nombre en esta hora.
6 poiché tu sei il Signore, nostro Dio, e noi ti loderemo, Signore.6 Pues eres el Señor Dios nuestro, y nosotros queremos alabarte, Señor.
7 Per questo tu hai posto il timore di te nei nostri cuori, perché invocassimo il tuo nome. E ti loderemo nel nostro esilio, perché abbiamo allontanato dal nostro cuore tutta l’ingiustizia dei nostri padri, i quali hanno peccato contro di te.7 Para eso pusiste tu temor en nuestros corazones, para que invocáramos tu Nombre. Queremos alabarte en nuestro destierro, porque hemos apartado de nuestro corazón toda la iniquidad de nuestros padres, que pecaron ante ti.
8 Eccoci ancora oggi nel nostro esilio, dove tu ci hai disperso, oggetto di obbrobrio, di maledizione e di condanna per tutte le ingiustizie dei nostri padri, che si sono ribellati al Signore, nostro Dio».
8 Aquí estamos todavía en nuestro destierro, donde tú nos dispersaste, para que fuésemos oprobio, maldición y condenación por todas las iniquidades de nuestros padres que apartaron del Señor Dios nuestro.
9 Ascolta, Israele, i comandamenti della vita,
porgi l’orecchio per conoscere la prudenza.
9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida, tiende tu oído para conocer la prudencia.
10 Perché, Israele? Perché ti trovi in terra nemica
e sei diventato vecchio in terra straniera?
10 ¿Por qué, Israel, por qué estás en país de enemigos, has envejecido en un país extraño,
11 Perché ti sei contaminato con i morti
e sei nel numero di quelli che scendono negli inferi?
11 te has contaminado con cadáveres, contado entre los que bajan al seol?
12 Tu hai abbandonato la fonte della sapienza!
12 ¡Es que abandonaste la fuente de la sabiduría!
13 Se tu avessi camminato nella via di Dio,
avresti abitato per sempre nella pace.
13 Si hubieras andado por el camino de Dios, habrías vivido en paz eternamente.
14 Impara dov’è la prudenza,
dov’è la forza, dov’è l’intelligenza,
per comprendere anche dov’è la longevità e la vita,
dov’è la luce degli occhi e la pace.
14 Aprende dónde está la prudencia, dónde la fuerza, dónde la inteligencia, para saber al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.
15 Ma chi ha scoperto la sua dimora,
chi è penetrato nei suoi tesori?
15 Pero ¿quién ha encontrado su mansión, quién ha entrado en sus tesoros?
16 Dove sono i capi delle nazioni,
quelli che dominano le belve che sono sulla terra?
16 ¿Dónde están los príncipes de las naciones, y los que dominan las bestias de la tierra,
17 Coloro che si divertono con gli uccelli del cielo,
quelli che ammassano argento e oro,
in cui hanno posto fiducia gli uomini,
e non c’è un limite ai loro possessi?
17 los que juegan con las aves del cielo, los que atesoran la plata y el oro en que confían los hombres, y cuyo afán de adquirir no tiene fin;
18 Coloro che lavorano l’argento e lo cesellano
senza rivelare il segreto dei loro lavori?
18 los que labran la plata con cuidado, mas no dejan rastro de sus obras?
19 Sono scomparsi, sono scesi negli inferi
e altri hanno preso il loro posto.
19 Desaparecieron, bajaron al seol, y otros surgieron en su lugar.
20 Generazioni più giovani hanno visto la luce
e hanno abitato sopra la terra,
ma non hanno conosciuto la via della sapienza,
20 Otros más jóvenes que ellos vieron la luz, y vivieron en la tierra; pero el camino de la ciencia no lo conocieron,
21 non hanno compreso i suoi sentieri
e non si sono occupate di essa;
i loro figli si sono allontanati dalla loro via.
21 ni comprendieron sus senderos. Sus hijos tampoco se preocuparon de ella, quedaron lejos de su camino.
22 Non se n’è sentito parlare in Canaan,
non si è vista in Teman.
22 No se oyó hablar de ella en Canaán, ni fue vista en Temán.
23 I figli di Agar, che cercano la sapienza sulla terra,
i mercanti di Merra e di Teman,
i narratori di favole, i ricercatori dell’intelligenza
non hanno conosciuto la via della sapienza,
non si sono ricordati dei suoi sentieri.
23 Los hijos de Agar, que andan buscando la inteligencia en la tierra, los mercaderes de Madián y de Temán, los autores de fábulas y los buscadores de inteligencia, no conocieron el camino de la sabiduría ni tuvieron memoria de sus senderos.
24 O Israele, quanto è grande la casa di Dio,
quanto è esteso il luogo del suo dominio!
24 ¡Oh Israel, qué grande es la casa de Dios, qué vasto el lugar de su dominio!
25 È grande e non ha fine,
è alto e non ha misura!
25 Grande es y sin límites, excelso y sin medida.
26 Là nacquero i famosi giganti dei tempi antichi,
alti di statura, esperti nella guerra;
26 Allí nacieron los famosos gigantes antiguos, de alta estatura y expertos en la guerra.
27 ma Dio non scelse costoro
e non diede loro la via della sapienza:
27 Pero no fue a éstos a quienes eligió Dios ni les enseñó el camino de la ciencia;
28 perirono perché non ebbero saggezza,
perirono per la loro indolenza.
28 y perecieron por no tener prudencia, por su locura perecieron.
29 Chi è salito al cielo e l’ha presa
e l’ha fatta scendere dalle nubi?
29 ¿Quién subió al cielo y la tomó? ¿quién la hizo bajar desde las nubes?
30 Chi ha attraversato il mare e l’ha trovata
e l’ha comprata a prezzo d’oro puro?
30 ¿Quién atravesó el mar y la encontró? ¿quién la traerá a precio de oro puro?
31 Nessuno conosce la sua via,
nessuno prende a cuore il suo sentiero.
31 No hay quien conozca su camino, nadie imagina sus senderos.
32 Ma colui che sa tutto, la conosce
e l’ha scrutata con la sua intelligenza,
colui che ha formato la terra per sempre
e l’ha riempita di quadrupedi,
32 Pero el que todo lo sabe la conoce, con su inteligencia la escrutó, el que dispuso la tierra para siempre y la llenó de animales cuadrúpedos,
33 colui che manda la luce ed essa corre,
l’ha chiamata, ed essa gli ha obbedito con tremore.
33 el que envía la luz, y ella va, el que llama, y temblorosa le obedece;
34 Le stelle hanno brillato nei loro posti di guardia
e hanno gioito;
34 brillan los astros en su puesto de guardia llenos de alegría,
35 egli le ha chiamate ed hanno risposto: «Eccoci!»,
e hanno brillato di gioia per colui che le ha create.
35 los llama él y dicen: ¡Aquí estamos!, y brillan alegres para su Hacedor.
36 Egli è il nostro Dio,
e nessun altro può essere confrontato con lui.
36 Este es nuestro Dios, ningún otro es comparable a él.
37 Egli ha scoperto ogni via della sapienza
e l’ha data a Giacobbe, suo servo,
a Israele, suo amato.
37 El descubrió el camino entero de la ciencia, y se lo enseñó a su siervo Jacob, y a Israel su amado.
38 Per questo è apparsa sulla terra
e ha vissuto fra gli uomini.
38 Después apareció ella en la tierra, y entre los hombres convivió.