Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Signore onnipotente, Dio d’Israele, un’anima nell’angoscia, uno spirito tormentato grida verso di te.1 Señor todopoderoso, Dios de Israel, es un alma angustiada y un espíritu acongojado el que grita hacia ti.
2 Ascolta, Signore, abbi pietà, perché abbiamo peccato contro di te.2 Escucha, Señor, y ten piedad, porque hemos pecado contra ti.
3 Tu regni per sempre, noi per sempre siamo perduti.3 Tú permaneces para siempre, mientras que nosotros perecemos para siempre.
4 Signore onnipotente, Dio d’Israele, ascolta dunque la supplica dei morti d’Israele, dei figli di coloro che hanno peccato contro di te: essi non hanno ascoltato la voce del Signore, loro Dio, e siamo stati attaccati dai mali.4 Señor todopoderoso, Dios de Israel, escucha la plegaria de los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que han pecado contra ti y no han escuchado la voz del Señor, su Dios, por lo que han caído sobre nosotros estas calamidades.
5 Non ricordare le ingiustizie dei nostri padri, ma ricòrdati ora della tua potenza e del tuo nome,5 No te acuerdes de las injusticias de nuestros padres, sino acuérdate en este momento de tu mano y de tu Nombre.
6 poiché tu sei il Signore, nostro Dio, e noi ti loderemo, Signore.6 Porque tú eres el Señor, nuestro Dios, y nosotros te alabaremos, Señor .
7 Per questo tu hai posto il timore di te nei nostri cuori, perché invocassimo il tuo nome. E ti loderemo nel nostro esilio, perché abbiamo allontanato dal nostro cuore tutta l’ingiustizia dei nostri padri, i quali hanno peccato contro di te.7 Sí, tú has infundido tu temor en nuestro corazón, para que invocáramos tu Nombre, y nosotros te alabaremos en nuestro exilio, porque hemos arrojado de nuestro corazón toda la injusticia de nuestros padres que pecaron contra ti.
8 Eccoci ancora oggi nel nostro esilio, dove tu ci hai disperso, oggetto di obbrobrio, di maledizione e di condanna per tutte le ingiustizie dei nostri padri, che si sono ribellati al Signore, nostro Dio».
8 Aquí estamos hoy en la tierra de nuestro exilio donde tú nos has dispersado, soportando el oprobio, la maldición y la condena, por todas las injusticias de nuestros padres, que se apartaron del Señor, nuestro Dios.
9 Ascolta, Israele, i comandamenti della vita,
porgi l’orecchio per conoscere la prudenza.
9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida; presta atención para aprender a discernir.
10 Perché, Israele? Perché ti trovi in terra nemica
e sei diventato vecchio in terra straniera?
10 ¿Por qué, Israel, estás en un país de enemigos y has envejecido en una tierra extranjera?
11 Perché ti sei contaminato con i morti
e sei nel numero di quelli che scendono negli inferi?
11 ¿Por qué te has contaminado con los muertos, contándote entre los que bajan al Abismo?
12 Tu hai abbandonato la fonte della sapienza!
12 ¡Tú has abandonado la fuente de la sabiduría!
13 Se tu avessi camminato nella via di Dio,
avresti abitato per sempre nella pace.
13 Si hubieras seguido el camino de Dios, vivirías en paz para siempre.
14 Impara dov’è la prudenza,
dov’è la forza, dov’è l’intelligenza,
per comprendere anche dov’è la longevità e la vita,
dov’è la luce degli occhi e la pace.
14 Aprende dónde está el discernimiento, dónde está la fuerza y dónde la inteligencia, para conocer al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.
15 Ma chi ha scoperto la sua dimora,
chi è penetrato nei suoi tesori?
15 ¿Quién ha encontrado el lugar de la Sabiduría, quién ha penetrado en sus tesoros?
16 Dove sono i capi delle nazioni,
quelli che dominano le belve che sono sulla terra?
16 ¿Dónde están los jefes de las naciones, los que dominaban las bestias de la tierra
17 Coloro che si divertono con gli uccelli del cielo,
quelli che ammassano argento e oro,
in cui hanno posto fiducia gli uomini,
e non c’è un limite ai loro possessi?
17 y se divertían con las aves del cielo; los que atesoraban la plata y el oro, en los que los hombres ponen su confianza, y cuyas posesiones no tenían límite;
18 Coloro che lavorano l’argento e lo cesellano
senza rivelare il segreto dei loro lavori?
18 los que trabajaban la plata con tanto cuidado, que sus obras sobrepasan la imaginación?
19 Sono scomparsi, sono scesi negli inferi
e altri hanno preso il loro posto.
19 Ellos han desaparecido, han bajado al Abismo, y han surgido otros en su lugar.
20 Generazioni più giovani hanno visto la luce
e hanno abitato sopra la terra,
ma non hanno conosciuto la via della sapienza,
20 Otros más jóvenes han visto la luz y han habitado sobre la tierra, pero no han conocido el camino de la ciencia,
21 non hanno compreso i suoi sentieri
e non si sono occupate di essa;
i loro figli si sono allontanati dalla loro via.
21 no han comprendido sus senderos. Tampoco sus hijos la han alcanzado y se han alejado de sus caminos.
22 Non se n’è sentito parlare in Canaan,
non si è vista in Teman.
22 No se oyó nada de ella en Canaán, ni se la vio en Temán.
23 I figli di Agar, che cercano la sapienza sulla terra,
i mercanti di Merra e di Teman,
i narratori di favole, i ricercatori dell’intelligenza
non hanno conosciuto la via della sapienza,
non si sono ricordati dei suoi sentieri.
23 Ni siquiera los hijos de Agar, que buscan la ciencia sobre la tierra, ni los mercaderes de Merrán y de Temán, inventores de fábulas y buscadores de inteligencia, han conocido el camino de la sabiduría, ni se han acordado de sus senderos.
24 O Israele, quanto è grande la casa di Dio,
quanto è esteso il luogo del suo dominio!
24 ¡Qué grande, Israel, es la morada de Dios, qué extenso es el lugar de su dominio!
25 È grande e non ha fine,
è alto e non ha misura!
25 ¡Es grande y no tiene fin, excelso y sin medida!
26 Là nacquero i famosi giganti dei tempi antichi,
alti di statura, esperti nella guerra;
26 Allí nacieron los famosos gigantes de los primeros tiempos, de gran estatura y expertos en la guerra.
27 ma Dio non scelse costoro
e non diede loro la via della sapienza:
27 Pero no fue a ellos a quienes Dios eligió y les dio el camino de la ciencia;
28 perirono perché non ebbero saggezza,
perirono per la loro indolenza.
28 ellos perecieron por su falta de discernimiento, perecieron por su insensatez.
29 Chi è salito al cielo e l’ha presa
e l’ha fatta scendere dalle nubi?
29 ¿Quién subió al cielo para tomarla y hacerla bajar de las nubes?
30 Chi ha attraversato il mare e l’ha trovata
e l’ha comprata a prezzo d’oro puro?
30 ¿Quién atravesó el mar para encontrarla y traerla a precio de oro fino?
31 Nessuno conosce la sua via,
nessuno prende a cuore il suo sentiero.
31 Nadie conoce su camino, ni puede comprender su sendero.
32 Ma colui che sa tutto, la conosce
e l’ha scrutata con la sua intelligenza,
colui che ha formato la terra per sempre
e l’ha riempita di quadrupedi,
32 Pero el que todo lo sabe, la conoce, la penetró con su inteligencia; el que formó la tierra para siempre, y la llenó de animales cuadrúpedos;
33 colui che manda la luce ed essa corre,
l’ha chiamata, ed essa gli ha obbedito con tremore.
33 el que envía la luz, y ella sale, la llama, y ella obedece temblando.
34 Le stelle hanno brillato nei loro posti di guardia
e hanno gioito;
34 Las estrellas brillan alegres en sus puestos de guardia:
35 egli le ha chiamate ed hanno risposto: «Eccoci!»,
e hanno brillato di gioia per colui che le ha create.
35 él las llama, y ellas responden: «Aquí estamos», y brillan alegremente para aquel que las creó.
36 Egli è il nostro Dio,
e nessun altro può essere confrontato con lui.
36 ¡Este es nuestro Dios, ningún otro cuenta al lado de él!
37 Egli ha scoperto ogni via della sapienza
e l’ha data a Giacobbe, suo servo,
a Israele, suo amato.
37 El penetró todos los caminos de la ciencia y se la dio a Jacob, su servidor, y a Israel, su predilecto.
38 Per questo è apparsa sulla terra
e ha vissuto fra gli uomini.
38 Después de esto apareció sobre la tierra, y vivió entre los hombres.