Cantico 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Io sono un narciso della pianura di Saron, un giglio delle valli. | 1 I am a flower of Sharon, |
2 Come un giglio fra i rovi, così l’amica mia tra le ragazze. | 2 As a lily among thorns, |
3 Come un melo tra gli alberi del bosco, così l’amato mio tra i giovani. Alla sua ombra desiderata mi siedo, è dolce il suo frutto al mio palato. | 3 As an apple tree among the trees of the woods, |
4 Mi ha introdotto nella cella del vino e il suo vessillo su di me è amore. | 4 He brings me into the banquet hall |
5 Sostenetemi con focacce d’uva passa, rinfrancatemi con mele, perché io sono malata d’amore. | 5 Strengthen me with raisin cakes, |
6 La sua sinistra è sotto il mio capo e la sua destra mi abbraccia. | 6 His left hand is under my head |
7 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, per le gazzelle o per le cerve dei campi: non destate, non scuotete dal sonno l’amore, finché non lo desideri. | 7 I adjure you, daughters of Jerusalem, |
8 Una voce! L’amato mio! Eccolo, viene saltando per i monti, balzando per le colline. | 8 Hark! my lover-here he comes |
9 L’amato mio somiglia a una gazzella o ad un cerbiatto. Eccolo, egli sta dietro il nostro muro; guarda dalla finestra, spia dalle inferriate. | 9 My lover is like a gazelle |
10 Ora l’amato mio prende a dirmi: «Àlzati, amica mia, mia bella, e vieni, presto! | 10 My lover speaks; he says to me, |
11 Perché, ecco, l’inverno è passato, è cessata la pioggia, se n’è andata; | 11 "For see, the winter is past, |
12 i fiori sono apparsi nei campi, il tempo del canto è tornato e la voce della tortora ancora si fa sentire nella nostra campagna. | 12 The flowers appear on the earth, |
13 Il fico sta maturando i primi frutti e le viti in fiore spandono profumo. Àlzati, amica mia, mia bella, e vieni, presto! | 13 The fig tree puts forth its figs, |
14 O mia colomba, che stai nelle fenditure della roccia, nei nascondigli dei dirupi, mostrami il tuo viso, fammi sentire la tua voce, perché la tua voce è soave, il tuo viso è incantevole». | 14 "O my dove in the clefts of the rock, |
15 Prendeteci le volpi, le volpi piccoline che devastano le vigne: le nostre vigne sono in fiore. | 15 Catch us the foxes, the little foxes |
16 Il mio amato è mio e io sono sua; egli pascola fra i gigli. | 16 My lover belongs to me and I to him; |
17 Prima che spiri la brezza del giorno e si allunghino le ombre, ritorna, amato mio, simile a gazzella o a cerbiatto, sopra i monti degli aromi. | 17 Until the day breathes cool and the shadows lengthen, |