Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Cantico 2


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Io sono un narciso della pianura di Saron,
un giglio delle valli.
1 I am a flower of Sharon,
2 Come un giglio fra i rovi,
così l’amica mia tra le ragazze.
2 As a lily among thorns,
3 Come un melo tra gli alberi del bosco,
così l’amato mio tra i giovani.
Alla sua ombra desiderata mi siedo,
è dolce il suo frutto al mio palato.
3 As an apple tree among the trees of the woods,
4 Mi ha introdotto nella cella del vino
e il suo vessillo su di me è amore.
4 He brings me into the banquet hall
5 Sostenetemi con focacce d’uva passa,
rinfrancatemi con mele,
perché io sono malata d’amore.
5 Strengthen me with raisin cakes,
6 La sua sinistra è sotto il mio capo
e la sua destra mi abbraccia.
6 His left hand is under my head
7 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme,
per le gazzelle o per le cerve dei campi:
non destate, non scuotete dal sonno l’amore,
finché non lo desideri.
7 I adjure you, daughters of Jerusalem,
8 Una voce! L’amato mio!
Eccolo, viene
saltando per i monti,
balzando per le colline.
8 Hark! my lover-here he comes
9 L’amato mio somiglia a una gazzella
o ad un cerbiatto.
Eccolo, egli sta
dietro il nostro muro;
guarda dalla finestra,
spia dalle inferriate.
9 My lover is like a gazelle
10 Ora l’amato mio prende a dirmi:
«Àlzati, amica mia,
mia bella, e vieni, presto!
10 My lover speaks; he says to me,
11 Perché, ecco, l’inverno è passato,
è cessata la pioggia, se n’è andata;
11 "For see, the winter is past,
12 i fiori sono apparsi nei campi,
il tempo del canto è tornato
e la voce della tortora ancora si fa sentire
nella nostra campagna.
12 The flowers appear on the earth,
13 Il fico sta maturando i primi frutti
e le viti in fiore spandono profumo.
Àlzati, amica mia,
mia bella, e vieni, presto!
13 The fig tree puts forth its figs,
14 O mia colomba,
che stai nelle fenditure della roccia,
nei nascondigli dei dirupi,
mostrami il tuo viso,
fammi sentire la tua voce,
perché la tua voce è soave,
il tuo viso è incantevole».
14 "O my dove in the clefts of the rock,
15 Prendeteci le volpi,
le volpi piccoline
che devastano le vigne:
le nostre vigne sono in fiore.
15 Catch us the foxes, the little foxes
16 Il mio amato è mio e io sono sua;
egli pascola fra i gigli.
16 My lover belongs to me and I to him;
17 Prima che spiri la brezza del giorno
e si allunghino le ombre,
ritorna, amato mio,
simile a gazzella
o a cerbiatto,
sopra i monti degli aromi.
17 Until the day breathes cool and the shadows lengthen,