Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 7


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Figli di Ìssacar: Tola, Pua, Iasub, Simron: quattro.1 For the sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub, Shimron: four.
2 Figli di Tola: Uzzì, Refaià, Ierièl, Iacmài, Ibsam, Samuele, capi dei casati di Tola, uomini valorosi nelle loro genealogie; al tempo di Davide il loro numero era di ventiduemilaseicento.2 Sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam, Shemuel, heads of their families of Tola. In thetime of David, these numbered twenty-two thousand six hundred stout fighting men, grouped according to theirkinship.
3 Figli di Uzzì: Izrachia. Figli di Izrachia: Michele, Abdia, Gioele, Issia: in tutto cinque capi.3 Sons of Uzzi: Izrahiah. Sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel, Isshiah. In al five chiefs,
4 Suddivisi secondo le loro genealogie e i loro casati, avevano trentaseimila uomini nelle loro schiere armate per la guerra, poiché abbondavano di mogli e di figli.4 responsible for fighting companies amounting to thirty-six thousand troops, according to relationshipand family, for they had many women and children.
5 I loro fratelli, appartenenti a tutte le famiglie di Ìssacar, uomini valorosi, secondo il loro censimento erano ottantasettemila in tutto.
5 They had kinsmen belonging to all the clans of Issachar, eighty-seven thousand stout fighting men, albelonging to one related group.
6 Figli di Beniamino: Bela, Becher e Iedaèl, tre.6 Sons of Benjamin: Bela, Becher, Jediael: three.
7 Figli di Bela: Esbon, Uzzì, Uzzièl, Ierimòt, Irì, cinque capi dei loro casati, uomini valorosi; secondo il loro censimento erano ventiduemilatrentaquattro.7 Sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri: five, chiefs of families and warriors. Their officialgenealogy included twenty-two thousand and thirty-four members.
8 Figli di Becher: Zemirà, Ioas, Elièzer, Elioenài, Omri, Ieremòt, Abia, Anatòt e Alèmet; tutti costoro erano figli di Becher.8 Sons of Becher: Zemirah, Joash, Eliezar, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth, Alemeth, althese were the sons of Becher.
9 Il loro censimento, eseguito secondo le loro genealogie in base ai capi dei loro casati, indicò ventimiladuecento uomini valorosi.9 The official genealogy of the descendants of the chiefs of their families included twenty thousand twohundred warriors.
10 Figli di Iediaèl: Bilan. Figli di Bilan: Ieus, Beniamino, Eud, Chenaanà, Zetan, Tarsis e Achisacàr.10 Sons of Jediael: Bilhan. Sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish,Ahishahar.
11 Tutti questi erano figli di Iediaèl, capi dei loro casati, uomini valorosi, in numero di diciassettemiladuecento, pronti per una spedizione militare e per combattere.
11 Al these sons of Jediael, became heads of families, stout fighting men, numbering seventeenthousand two hundred men fit for active service.
12 Suppìm e Cuppìm, figli di Ir; Cusìm, figlio di Acher.
12 Shuppim and Huppim. Son of Ir: Hushim; his son: Aher.
13 Figli di Nèftali: Iacasièl, Gunì, Ieser e Sallum, figli di Bila.
13 Sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer, Shal um. These were the sons of Bilhah.
14 Figli di Manasse: Asrièl, partorito dalla concubina aramea che partorì anche Machir, padre di Gàlaad.14 Sons of Manasseh: Asriel, born of his Aramaean concubine. She gave birth to Machir, father ofGilead.
15 Machir prese una moglie per Cuppìm e Suppìm; sua sorella si chiamava Maacà. Il secondo figlio si chiamava Selofcàd; Selofcàd aveva solo figlie.15 Machir took a wife for Huppim and Shuppim. His sister's name was Maacah. The name of the secondson was Zelophehad. Zelophehad had daughters.
16 Maacà, moglie di Machir, partorì un figlio che chiamò Peres, mentre suo fratello si chiamava Seres; suoi figli erano Ulam e Rekem.16 Maacah the wife of Machir gave birth to a son whom she cal ed Peresh. His brother was cal edSheresh and his sons Ulam and Rakem.
17 Figlio di Ulam: Bedan. Questi furono i figli di Gàlaad, figlio di Machir, figlio di Manasse.17 Sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead son of Machir, son of Manasseh.
18 La sua sorella Ammolèket partorì Isod, Abièzer e Macla.18 His sister Hammoleketh gave birth to Ishod, Abiezer and Mahlah.
19 Figli di Semidà furono Achiàn, Sichem, Lichì e Aniàm.
19 Shemida had sons: Ahian, Shechem, Likhi and Aniam.
20 Figli di Èfraim: Sutèlach, di cui fu figlio Bered, di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Eladà, di cui fu figlio Tacat,20 Sons of Ephraim: Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son,
21 di cui fu figlio Zabad, di cui furono figli Sutèlach, Ezer ed Elad, uccisi dagli uomini di Gat, indigeni della regione, perché erano scesi a razziarne il bestiame.21 Zabad his son, Shuthelah his son and Ezer and Elead whom the men of Gath, natives of the country,kil ed when they came down to raid their cattle.
22 Il loro padre Èfraim li pianse per molti giorni e i suoi fratelli vennero per consolarlo.22 Their father Ephraim mourned for a long time and his brothers came to comfort him.
23 Quindi si unì alla moglie, che rimase incinta e partorì un figlio che il padre chiamò Berià, perché nato con la sventura in casa.23 He had intercourse with his wife, who conceived and gave birth to a son whom he cal ed Beriahbecause his house was in misfortune.
24 Figlia di Èfraim fu Seerà, la quale edificò Bet-Oron inferiore e superiore, e Uzzen-Seerà.24 He had a daughter, Sheerah, who built Upper and Lower Beth-Horon and Uzzen-Sheerah.
25 Suo figlio fu anche Refach, di cui fu figlio Resef, di cui fu figlio Telach, di cui fu figlio Tacan,25 Rephah was his son, Shuthelah his son, Tahan his son,
26 di cui fu figlio Ladan, di cui fu figlio Ammiùd, di cui fu figlio Elisamà,26 Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
27 di cui fu figlio Nun, di cui fu figlio Giosuè.27 Nun his son, Joshua his son.
28 Loro proprietà e loro residenza furono Betel con le sue dipendenze, a oriente Naaràn, a occidente Ghezer con le sue dipendenze, Sichem con le sue dipendenze fino ad Aià con le sue dipendenze.28 They had lands and settlements in Bethel and its dependencies from Naaran on the east to Gezer andits dependencies on the west, as wel as Shechem and its dependencies as far as Ayyah and its dependencies.
29 Appartenevano ai figli di Manasse: Bet-Sean con le sue dipendenze, Taanac con le sue dipendenze, Meghiddo con le sue dipendenze, Dor con le sue dipendenze. In queste località abitavano i figli di Giuseppe, figlio d’Israele.
29 Beth-Shean with its dependencies, Taanach and its dependencies, Megiddo and its dependenciesand Dor with its dependencies were in the hands of the sons of Manasseh. There lived the sons of Joseph sonof Israel.
30 Figli di Aser: Imna, Isva, Isvì, Berià e la loro sorella Serach.30 Sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah; their sister Serah.
31 Figli di Berià: Cheber e Malchièl, padre di Birzàit.31 Sons of Beriah: Heber and Malchiel. He fathered Birzaith.
32 Cheber generò Iaflet, Semer, Cotam e Suà loro sorella.32 Heber fathered Japhlet, Shomer, Hotham and their sister Shua.
33 Figli di Iaflet: Pasac, Bimal e Asvat; questi furono i figli di Iaflet.33 Sons of Japhlet: Pasach, Bimhal and Ashvath. These were the sons of Japhlet.
34 Figli di Semer, suo fratello: Roga, Cubba e Aram.34 Sons of Shomer his brother: Rohgah, Hubbah and Aram.
35 Figli di Chelem, suo fratello: Sofach, Imna, Seles e Amal.35 Sons of Helem his brother: Zophah, Imna, Shelesh and Amal.
36 Figli di Sofach: Suach, Carnefer, Sual, Berì, Imra,36 Sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri and Imrah.
37 Beser, Od, Sammà, Silsa, Itran e Beerà.37 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran and Beerah.
38 Figli di Ieter: Iefunnè, Pispa e Ara.38 Sons of Ithran: Jephunneh, Pispa, Ara.
39 Figli di Ullà: Arach, Cannièl e Risià.39 Sons of Ulla: Arah, Hanniel, Rizia.
40 Tutti costoro furono figli di Aser, capi di casato, uomini scelti e valorosi, capi tra i prìncipi. Nel loro censimento, eseguito in base alla capacità militare, risultò il numero ventiseimila.40 Al these were the sons of Asher, heads of families, picked men, warriors and senior princes. Theywere registered in fighting companies to the number of twenty-six thousand men.