Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 14


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Chiram, re di Tiro, inviò messaggeri a Davide con legno di cedro, muratori e carpentieri per costruirgli una casa.1 Hiram, king of Tyre, sent envoys to David along with masons and carpenters, and cedar wood to build him a house.
2 Davide seppe allora che il Signore lo confermava re d’Israele e che il suo regno era molto esaltato per amore d’Israele, suo popolo.
2 David now understood that the LORD had truly confirmed him as king over Israel, for his kingdom was greatly exalted for the sake of his people Israel.
3 Davide prese altre mogli a Gerusalemme e generò altri figli e figlie.3 David took other wives in Jerusalem and became the father of more sons and daughters.
4 I nomi di quelli che gli furono generati a Gerusalemme sono: Sammùa, Sobab, Natan, Salomone,4 These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
5 Ibcar, Elisùa, Elifèlet,5 Ibhar, Elishua, Elpelet,
6 Noga, Nefeg, Iafìa,6 Nogah, Nepheg, Japhia,
7 Elisamà, Beeliadà ed Elifèlet.
7 Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
8 Quando i Filistei seppero che Davide era stato unto re di tutto Israele, salirono tutti per dargli la caccia. Appena Davide ne fu informato, uscì loro incontro.8 When the Philistines had heard that David was anointed king over all Israel, they went up in unison to seek him out. But when David heard of this, he marched out against them.
9 Vennero i Filistei e invasero la valle dei Refaìm.9 Meanwhile the Philistines had come and raided the valley of Rephaim.
10 Davide consultò Dio, chiedendo: «Devo andare contro i Filistei? Li metterai nelle mie mani?». Il Signore gli rispose: «Va’ pure; li metterò nelle tue mani».10 David inquired of God, "Shall I advance against the Philistines, and will you deliver them into my power?" The LORD answered him, "Advance, for I will deliver them into your power."
11 Quelli vennero a Baal-Perasìm, dove Davide li sconfisse. Davide disse: «Dio ha aperto per mio mezzo una breccia tra i miei nemici, come una breccia aperta dalle acque». Per questo chiamò quel luogo Baal-Perasìm.11 They advanced, therefore, to Baal-perazim, and David defeated them there. Then David said, "God has used me to break through my enemies just as water breaks through a dam." Therefore that place was called Baal-perazim.
12 I Filistei vi abbandonarono i loro idoli e Davide ordinò: «Brucino tra le fiamme!».
12 The Philistines had left their gods there, and David ordered them to be burnt.
13 I Filistei tornarono di nuovo a invadere la valle.13 Once again the Philistines raided the valley,
14 Davide consultò ancora Dio, che gli rispose: «Non seguirli; aggirali e raggiungili dalla parte di Becaìm.14 and again David inquired of God. But God answered him: "Do not try to pursue them, but go around them and come upon them from the direction of the mastic trees.
15 Quando sentirai un rumore di passi sulla cima di Becaìm, allora uscirai a combattere, perché Dio uscirà davanti a te, per colpire l’accampamento dei Filistei».15 When you hear the sound of marching in the tops of the mastic trees, then go forth to battle, for God has already gone before you to strike the army of the Philistines."
16 Davide fece come Dio gli aveva ordinato e colpì l’accampamento dei Filistei da Gàbaon fino a Ghezer.16 David did as God commanded him, and they routed the Philistine army from Gibeon to Gezer.
17 La fama di Davide si diffuse in tutti i paesi, mentre il Signore lo rendeva terribile fra tutte le genti.17 Thus David's fame was spread abroad through every land, and the LORD made all the nations fear him.