| 1 Nell’anno terzo di Osea, figlio di Ela, re d’Israele, divenne re Ezechia, figlio di Acaz, re di Giuda. | 1 ܒܫܢܬ ܬܠܬ ܠܗܘܫܥ ܒܪ ܐܠܐ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܡܠܟ ܚܙܩܝܐ ܒܪ ܐܚܙ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ |
| 2 Quando egli divenne re, aveva venticinque anni; regnò ventinove anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Abì, figlia di Zaccaria. | 2 ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܗܘܐ ܘܚܡܫ ܫܢ̈ܝܢ ܟܕ ܐܡܠܟ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܫܥ ܫܢܝ̈ܢ ܐܡܠܟ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܫܡܐ ܕܐܡܗ ܐܟܝ ܒܪܬ ܙܟܪܝܐ |
| 3 Fece ciò che è retto agli occhi del Signore, come aveva fatto Davide, suo padre. | 3 ܘܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܕܘܝܕ ܐܒܘܗܝ |
| 4 Egli eliminò le alture e frantumò le stele, tagliò il palo sacro e fece a pezzi il serpente di bronzo, che aveva fatto Mosè; difatti fino a quel tempo gli Israeliti gli bruciavano incenso e lo chiamavano Necustàn. | 4 ܘܗܘ ܐܥܒܪ ܥ̈ܠܘܬܐ ܘܬܒܪ ܩܝ̈ܡܬܐ ܘܦܣܩ ܕܚ̈ܠܬܐ ܘܦܣܩ ܚܘܝܐ ܕܢܚܫܐ ܕܥܒܕ ܡܘܫܐ ܡܛܠ ܕܛܥܘ ܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ ܒܬܪܗ ܘܣܝܡܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܒܣ̈ܡܐ ܥܕܡܐ ܠܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܘܩܪܐܘܗܝ ܢܚܫܬܢ |
| 5 Egli confidò nel Signore, Dio d’Israele. Dopo non vi fu uno come lui tra tutti i re di Giuda, né tra quelli che ci furono prima. | 5 ܘܒܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܣܒܪ ܘܒܬܪܗ ܠܐ ܗܘܐ ܐܟܘܬܗ ܒܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܦ ܠܐ ܒܕܗܘܘ ܩܕܡܘܗܝ |
| 6 Aderì al Signore e non si staccò da lui; osservò i precetti che il Signore aveva dato a Mosè. | 6 ܘܐܬܕܒܩ ܒܡܪܝܐ ܘܠܐ ܣܛܐ ܡܢ ܒܬܪܗ ܘܢܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ |
| 7 Il Signore fu con lui ed egli riusciva in tutto quello che intraprendeva. Egli si ribellò al re d’Assiria e non lo servì. | 7 ܘܗܘܐ ܡܪܝܐ ܥܡܗ ܘܠܐܝܟܐ ܕܐܙܠ ܗܘܐ ܙܟܐ ܗܘܐ ܘܡܪܕ ܥܠ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܘܠܐ ܦܠܚܗ |
8 Sconfisse i Filistei fino a Gaza e ai suoi territori, dalla torre di guardia alla città fortificata.
| 8 ܘܗܘ ܡܚܐ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܥܕܡܐ ܠܥܐܙܐ ܘܠܬܚ̈ܘܡܝܗ ܡܢ ܡܓܕܠ ܢܛܘܪ̈ܐ ܘܥܕܡܐ ܠܩܪܝܬܐ ܥܫܝܢܬܐ |
| 9 Nell’anno quarto del re Ezechia, cioè l’anno settimo di Osea, figlio di Ela, re d’Israele, Salmanàssar, re d’Assiria, salì contro Samaria e l’assediò. | 9 ܘܒܫܢܬܐ ܪܒܝܥܝܬܐ ܠܡܠܟܐ ܚܙܩܝܐ ܗܝ ܗܝ ܫܢܬܐ ܫܒܝܥܝܬܐ ܠܗܘܫܥ ܒܪ ܐܠܐ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܣܠܩ ܫܠܡܢܥܣܪ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܥܠ ܫܡܪܝܢ ܘܫܪܐ ܥܠܝܗ |
| 10 Dopo tre anni la prese; nell’anno sesto di Ezechia, cioè l’anno nono di Osea, re d’Israele, Samaria fu presa. | 10 ܘܟܒܫܗ ܡܢ ܒܬܪ ܬܠܬ ܫ̈ܢܝܢ ܒܫܢܬ ܫܬ ܠܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܗܝ ܗܝ ܫܢܬ ܬܫܥ ܠܗܘܫܥ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܬܟܒܫܬ ܫܡܪܝܢ |
| 11 Il re d’Assiria deportò gli Israeliti in Assiria, li collocò a Calach, e presso il Cabor, fiume di Gozan, e nelle città della Media. | 11 ܘܓܠܝ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܠܐܝܣܪܝܠ ܠܐܬܘܪ ܘܐܫܪܝ ܐܢܘܢ ܒܚܠܚ ܘܒܚܒܪ ܢܗܪ ܓܘܙܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܡܕܝ |
12 Ciò accadde perché quelli non avevano ascoltato la voce del Signore, loro Dio, e avevano trasgredito la sua alleanza, cioè tutto quello che egli aveva ordinato a Mosè, servo del Signore: non l’avevano ascoltato e non l’avevano messo in pratica.
| 12 ܥܠ ܕܠܐ ܫܡܥܘ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܗܘܢ ܘܥܒܪܘ ܥܠ ܩܝܡܗ ܘܟܘܠ ܕܦܩܕ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܠܐ ܫܡܥܘ ܘܠܐ ܥܒܕܘ |
| 13 Nell’anno quattordicesimo del re Ezechia, Sennàcherib, re d’Assiria, salì contro tutte le città fortificate di Giuda e le prese. | 13 ܘܒܫܢܬ ܐܪܒܥܣܪܐ ܠܡܠܟܐ ܚܙܩܝܐ ܣܠܩ ܣܢܚܪܝܒ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܥܫ̈ܝܢܬܐ ܘܐܚܕ ܐ̈ܢܝܢ |
| 14 Ezechia, re di Giuda, mandò a dire al re d’Assiria a Lachis: «Ho peccato; allontànati da me e io accetterò quanto mi imporrai». Il re d’Assiria impose a Ezechia, re di Giuda, trecento talenti d’argento e trenta talenti d’oro. | 14 ܘܫܠܚ ܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܠܠܟܝܫ ܘܐܡܪ ܠܗ ܚܛܝܬ ܗܦܘܟ ܡܢܝ ܘܡܕܡ ܕܪܡܐ ܐܢܬ ܥܠܝ ܫܩܠ ܐܢܐ ܘܐܪܡܝ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܥܠ ܚܙܩܝܐ ܬܠܬܡܐܐ ܟܟܪ̈ܝܢ ܕܟܣܦܐ ܘܬܠܬܝܢ ܟܟܪ̈ܝܢ ܕܕܗܒܐ |
| 15 Ezechia consegnò tutto il denaro che si trovava nel tempio del Signore e nei tesori della reggia. | 15 ܘܝܗܒ ܚܙܩܝܐ ܟܠܗ ܟܣܦܐ ܕܐܫܬܟܚ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܝܬ ܓܙܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ |
16 In quel tempo Ezechia fece a pezzi i battenti del tempio del Signore e gli stipiti che egli stesso, re di Giuda, aveva ricoperto con lamine, e li diede al re d’Assiria.
| 16 ܒܙܒܢܐ ܗܘ ܩܠܦ ܚܙܩܝܐ ܬܪ̈ܥܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܣ̈ܟܦܬܐ ܕܩܪܡ ܗܘܐ ܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܝܗܒ ܐܢܘܢ ܠܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ |
17 Il re d’Assiria mandò da Lachis a Gerusalemme, dal re Ezechia, il tartan, il grande eunuco e il gran coppiere con una schiera numerosa. Costoro salirono e giunsero a Gerusalemme; salirono, arrivarono e si fermarono presso il canale della piscina superiore, che è nella via del campo del lavandaio.
| 17 ܘܗܦܟ ܫܕܪ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܠܬܐܪܬܢ ܘܠܪܒ ܫ̈ܩܐ ܘܠܪܒ ܣܝܣܩ ܡܢ ܠܟܝܫ ܠܘܬ ܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܥܡ ܚܝܠܐ ܥܫܝܢܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܣܠܩܘ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܩܡܘ ܒܡܣܩܢܐ ܕܝܡܬܐ ܥܠܝܬܐ ܕܒܫܒܝܠ ܚܩܠܗ ܕܩܨܪܐ |
| 18 Essi chiamarono il re e gli andarono incontro Eliakìm, figlio di Chelkia, il maggiordomo, Sebna lo scriba e Iòach, figlio di Asaf, l’archivista. | 18 ܘܩܪܘ ܠܡܠܟܐ ܘܢܦܩܘ ܠܘܬܗܘܢ ܐܠܝܩܝܡ ܒܪ ܚܠܩܝܐ ܪܒܝܬܐ ܘܫܒܢܐ ܣܦܪܐ ܘܝܘܐܚ ܒܪ ܐܣܦ ܡܥܗܕܢܐ |
| 19 Il gran coppiere disse loro: «Riferite a Ezechia: “Così dice il grande re, il re d’Assiria: Che fiducia è quella nella quale confidi? | 19 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܪܒ ܫܩ̈ܐ ܐܡܪܘ ܠܚܙܩܝܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܠܟܐ ܪܒܐ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܡܢܘ ܬܘܟܠܢܐ ܗܢܐ ܕܐܬܬܟܠܬ |
| 20 Pensi forse che la sola parola delle labbra sia di consiglio e di forza per la guerra? Ora, in chi confidi per ribellarti a me? | 20 ܘܐܡܪܬ ܕܐܝܬ ܒܟ ܡܡܠܠܐ ܕܣ̈ܦܘܬܐ ܘܬܪܥܝܬܐ ܘܓܢܒܪܘܬܐ ܠܩܪܒܐ ܗܫܐ ܥܠ ܡ̇ܢ ܗܘ ܐܬܬܟܠܬ ܕܡܪܕܬ ܥܠܝ |
| 21 Ecco, tu confidi su questo sostegno di canna spezzata che è l’Egitto, che penetra nella mano, forandola, a chi vi si appoggia; tale è il faraone, re d’Egitto, per tutti coloro che confidano in lui. | 21 ܗܐ ܐܬܬܟܠܬ ܥܠ ܣܡܟܐ ܕܩܢܝܐ ܐܪܥܝܥܐ ܥܠ ܡܨܪܝܐ ܕܡܐ ܕܐܣܬܡܟ ܓܒܪܐ ܥܠܘܗܝ ܥܐܠ ܒܐܝܕܗ ܘܒܙܥ ܠܗ ܗܟܢܐ ܗܘ ܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܟܠ ܡ̇ܢ ܕܡܬܬܟܠܝܢ ܥܠܘܗܝ |
| 22 Se mi dite: Noi confidiamo nel Signore, nostro Dio, non è forse quello stesso del quale Ezechia eliminò le alture e gli altari, ordinando alla gente di Giuda e di Gerusalemme: Vi prostrerete solo davanti a questo altare a Gerusalemme? | 22 ܘܐܢ ܬܐܡܪ ܠܝ ܕܥܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܐܬܬܟܠܢ ܠܐ ܗܘܐ ܗܘ ܕܐܥܒܪ ܚܙܩܝܐ ܥ̈ܠܘܬܐ ܘܡܕܒ̈ܚܐ ܘܐܡܪ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܐܘܪܫܠܡ ܕܩܕܡ ܡܕܒܚܐ ܚܕ ܬܣܓܕܘܢ ܒܐܘܪܫܠܡ |
| 23 Ora fa’ una scommessa col mio signore, re d’Assiria; io ti darò duemila cavalli, se potrai mettere tuoi cavalieri su di essi. | 23 ܘܗܫܐ ܐܬܚܠܛܘ ܥܡ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܐܬܘܪܝܐ ܘܐܬܠ ܠܟ ܬܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܪ̈ܟܫܐ ܐܢ ܐܝܬ ܠܟ ܦܪ̈ܫܐ ܕܬܪܟܒ ܥܠܝܗܘܢ |
| 24 Come potrai far voltare indietro uno solo dei più piccoli servi del mio signore? Ma tu confidi nell’Egitto per i carri e i cavalieri! | 24 ܘܐܝܟܢܐ ܡܗܦܟ ܐܢܬ ܐ̈ܦܐ ܕܚܕ ܡܢ ܚܐܪ̈ܐ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝ ܙܥܘܪܐ ܘܐܬܬܟܠܬ ܠܟ ܥܠ ܡܨܪܝܐ. ܐܝܟ ܕܢܬܠ ܠܟ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܦܪ̈ܫܐ |
25 Ora, non è forse secondo il volere del Signore che io sono salito contro questo luogo per mandarlo in rovina? Il Signore mi ha detto: Sali contro questa terra e mandala in rovina”».
| 25 ܘܗܫܐ ܕܠܡܐ ܣܒܪ ܐܢܬ ܕܒܠܥܕ ܡܢ ܡܪܝܐ ܣܠܩܬ ܥܠ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܠܡܚܪܒܘܬܗ ܡܪܝܐ ܗܘ ܐܡܪ ܠܝ ܣܩ ܥܠ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܘܐܚܪܒܝܗ |
| 26 Eliakìm, figlio di Chelkia, Sebna e Iòach risposero al gran coppiere: «Per favore, parla ai tuoi servi in aramaico, perché noi lo comprendiamo; ma non parlarci in giudaico: il popolo che è sulle mura ha orecchi per sentire». | 26 ܘܐܡܪ ܐܠܝܩܝܡ ܒܪ ܚܠܩܝܐ ܘܫܒܢܐ ܘܝܘܐܚ ܠܪܒ ܫܩ̈ܐ ܡܠܠ ܥܡ ܥܒ̈ܕܝܟ ܐܪܡܐܝܬ ܡܛܠ ܕܫܡܥܝܢ ܚܢܢ ܘܠܐ ܬܡܠܠ ܥܡܢ ܝܗܘܕܐܝܬ ܩܕܡ ܥܡܐ ܕܩܝܡܝܢ ܥܠ ܫܘܪܐ |
27 Il gran coppiere replicò: «Forse il mio signore mi ha inviato per pronunciare tali parole al tuo signore e a te e non piuttosto agli uomini che stanno sulle mura, ridotti a mangiare i loro escrementi e a bere la propria urina con voi?».
| 27 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܪܒ ܫܩ̈ܐ ܠܐ ܗܘܐ ܠܘܬܟܘܢ ܘܠܘܬ ܡܪܟܘܢ ܫܕܪܢܝ ܡܪܝ ܠܡܐܡܪ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܐܠܐ ܠܓܒܪ̈ܐ ܕܝܬܒܝܢ ܥܠ ܫܘܪܐ ܕܠܐ ܢܐܟܠܘܢ ܬܒܬܗܘܢ ܘܢܫܬܘܢ ܬܝܢ̈ܝܗܘܢ ܥܡܟܘܢ |
| 28 Il gran coppiere allora si alzò in piedi e gridò a gran voce in giudaico; parlò e disse: «Udite la parola del grande re, del re d’Assiria. | 28 ܘܩܡ ܪܒ ܫ̈ܩܐ ܘܩܪܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܝܗܘܕܐܝܬ ܘܐܡܪ ܫܡܥܘ ܦܬܓܡ̈ܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܪܒܐ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ |
| 29 Così dice il re: “Non vi inganni Ezechia, poiché non potrà liberarvi dalla mia mano. | 29 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܠܟܐ ܠܐ ܢܛܥܝܟܘܢ ܚܙܩܝܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܦܨܝܘܬܟܘܢ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ |
| 30 Ezechia non vi induca a confidare nel Signore, dicendo: Certo, il Signore ci libererà, questa città non sarà consegnata in mano al re d’Assiria”. | 30 ܘܠܐ ܢܬܟܠܟܘܢ ܚܙܩܝܐ ܥܠ ܡܪܝܐ ܘܢܐܡܪ ܕܡܦܨܝܘ ܡܦܨܐ ܠܢ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܡܫܬܠܡܐ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ |
| 31 Non ascoltate Ezechia, poiché così dice il re d’Assiria: “Fate la pace con me e arrendetevi. Allora ognuno potrà mangiare i frutti della propria vigna e del proprio fico e ognuno potrà bere l’acqua della sua cisterna, | 31 ܠܐ ܬܫܡܥܘܢ ܠܚܙܩܝܐ ܡܛܘܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܥܒܕܘ ܥܡܝ ܒܘܪܟܬܐ ܘܦܘܩܘ ܠܘܬܝ ܘܐܟܘܠܘ ܐܢܫ ܓܘܦܢ̈ܘܗܝ ܘܐܢܫ ܬܐ̈ܢܘܗܝ ܘܐܫܬܘ ܐܢܫ ܡ̈ܝܐ ܕܓܘܒܗ |
| 32 fino a quando io verrò per condurvi in una terra come la vostra, terra di frumento e di mosto, terra di pane e di vigne, terra di ulivi e di miele; così voi vivrete e non morirete. Non ascoltate Ezechia che vi inganna, dicendo: Il Signore ci libererà! | 32 ܥܕܡܐ ܕܐܬܐ ܘܐܕܒܪܟܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܟ ܐܪܥܟܘܢ ܐܪܥܐ ܕܐܕܫ̈ܐ ܘܕܐܒܐ ܐܪܥܐ ܕܥܒܘܪܐ ܘܕܟܪ̈ܡܐ ܐܪܥܐ ܕܙܝ̈ܬܐ ܘܕܫܘܡܢܐ ܘܕܕܒܫܐ ܘܚܝܘ ܘܠܐ ܬܡܘܬܘܢ ܘܠܐ ܬܫܡܥܘܢ ܠܚܙܩܝܐ ܘܠܐ ܢܛܥܝܟܘܢ ܚܙܩܝܐ ܘܢܐܡܪ ܕܡܪܝܐ ܡܦܨܐ ܠܢ |
| 33 Forse gli dèi delle nazioni sono riusciti a liberare ognuno la propria terra dalla mano del re d’Assiria? | 33 ܕܠܡܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܦܨܝܘ ܐ̈ܠܗܝܗܘܢ ܕܥܡ̈ܡܐ ܐܠܗ ܐܪܥܗ ܡܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ |
| 34 Dove sono gli dèi di Camat e di Arpad? Dove gli dèi di Sefarvàim, di Ena e di Ivva? Hanno forse liberato Samaria dalla mia mano? | 34 ܐܝܟܐ ܐܢܘܢ ܐ̈ܠܗܐ ܕܚܡܬ ܘܕܪܦܕ ܘܐܝܟܐ ܐܢܘܢ ܐ̈ܠܗܐ ܕܣܦܪܘܝܡ ܘܕܢܥ ܘܕܥܘܐ ܕܠܡܐ ܦܨܝܘ ܠܫܡܪܝܢ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ |
35 Quali mai, fra tutti gli dèi di quelle regioni, hanno liberato la loro terra dalla mia mano, perché il Signore possa liberare Gerusalemme dalla mia mano?”».
| 35 ܡ̇ܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܠܗܐ ܕܐܪ̈ܥܬܐ ܗܠܝܢ ܦܨܝ ܐܪܥܗ ܡܢ ܐܝ̈ܕܝ ܕܡܦܨܐ ܡܪܝܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܡܢ ܐ̈ܝܕܝ |
36 Quelli tacquero e non gli risposero nulla, perché l’ordine del re era: «Non rispondetegli».
| 36 ܘܫܬܩܘ ܥܡܐ ܘܠܐ ܝܗܒܘ ܠܗ ܦܬܓܡܐ ܡܛܠ ܕܡܠܟܐ ܦܩܕ ܘܐܡܪ ܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܗ ܦܬܓܡܐ |
| 37 Eliakìm, figlio di Chelkia, il maggiordomo, Sebna lo scriba e Iòach, figlio di Asaf, l’archivista, si presentarono a Ezechia con le vesti stracciate e gli riferirono le parole del gran coppiere. | 37 ܘܐܬܐ ܐܠܝܩܝܡ ܒܪ ܚܠܩܝܐ ܪܒܝܬܐ ܘܫܒܢܐ ܣܦܪܐ ܘܝܘܐܚ ܒܪ ܐܣܦ ܡܥܗܕܢܐ ܠܘܬ ܚܙܩܝܐ ܟܕ ܡܨܪܝܢ ܠܒ̈ܘܫܝܗܘܢ ܘܚܘܝܘܗܝ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܪܒ ܫܩ̈ܐ |