Isaia 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ecco infatti, il Signore, Dio degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di sostegno, ogni riserva di pane e ogni sostentamento d'acqua, | 1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء. |
2 il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l'indovino e l'anziano, | 2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ. |
3 il capo di una cinquantina e il notabile, il consigliere e il mago sapiente e l'esperto di incantesimi. | 3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية. |
4 Io metterò come loro capi ragazzi, monelli li domineranno. | 4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم. |
5 Il popolo userà violenza: l'uno contro l'altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l'anziano, lo spregevole, il nobile. | 5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف. |
6 Poiché uno afferra l'altro nella casa del padre: "Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!". | 6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك |
7 Ma quegli si alzerà in quel giorno per dire: "Non sono un medico; nella mia casa non c'è pane né mantello; non mi ponete a capo del popolo!". | 7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب. |
8 Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina. | 8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده. |
9 La loro parzialità verso le persone li condanna ed essi ostentano il peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati! Si preparano il male da se stessi. | 9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا. |
10 Beato il giusto, perché egli avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere. | 10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم. |
11 Guai all'empio! Lo colpirà la sventura, secondo i misfatti delle sue mani avrà la mercede. | 11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به. |
12 Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e le donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri. | 12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك |
13 Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo. | 13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب. |
14 Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: "Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case. | 14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم. |
15 Qual diritto avete di opprimere il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?". Oracolo del Signore, Signore degli eserciti. | 15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود |
16 Dice il Signore: "Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion e procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi facendo tintinnare gli anelli ai piedi, | 16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ |
17 perciò il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà le loro tempie". | 17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ. |
18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento di fibbie, fermagli e lunette, | 18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة |
19 orecchini, braccialetti, veli, | 19 والحلق والاساور والبراقع |
20 bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti, | 20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز |
21 anelli, pendenti al naso, | 21 والخواتم وخزائم الانف |
22 vesti preziose e mantelline, scialli, borsette, | 22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس |
23 specchi, tuniche, cappelli e vestaglie. | 23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر. |
24 Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura. | 24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي. |
25 "I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia". | 25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب. |
26 Si alzeranno lamenti e gemiti alle tue porte e tu, disabitata, giacerai a terra. | 26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض |