Isaia 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Ecco infatti, il Signore, Dio degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di sostegno, ogni riserva di pane e ogni sostentamento d'acqua, | 1 Ecco infatti, il Signore, Dio degli eserciti, toglie a Gerusalemme e a Giuda ogni genere di sostegno, ogni riserva di pane e ogni sostentamento d'acqua, |
2 il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l'indovino e l'anziano, | 2 il prode e il guerriero, il giudice e il profeta, l'indovino e l'anziano, |
3 il capo di una cinquantina e il notabile, il consigliere e il mago sapiente e l'esperto di incantesimi. | 3 il capo di una cinquantina e il notabile, il consigliere e il mago sapiente e l'esperto di incantesimi. |
4 Io metterò come loro capi ragazzi, monelli li domineranno. | 4 Io metterò come loro capi ragazzi, monelli li domineranno. |
5 Il popolo userà violenza: l'uno contro l'altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l'anziano, lo spregevole, il nobile. | 5 Il popolo userà violenza: l'uno contro l'altro, individuo contro individuo; il giovane tratterà con arroganza l'anziano, lo spregevole, il nobile. |
6 Poiché uno afferra l'altro nella casa del padre: "Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!". | 6 Poiché uno afferra l'altro nella casa del padre: "Tu hai un mantello: sii nostro capo; prendi in mano questa rovina!". |
7 Ma quegli si alzerà in quel giorno per dire: "Non sono un medico; nella mia casa non c'è pane né mantello; non mi ponete a capo del popolo!". | 7 Ma quegli si alzerà in quel giorno per dire: "Non sono un medico; nella mia casa non c'è pane né mantello; non mi ponete a capo del popolo!". |
8 Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina. | 8 Certo, Gerusalemme va in rovina e Giuda crolla, perché la loro lingua e le loro opere sono contro il Signore, fino ad offendere la vista della sua maestà divina. |
9 La loro parzialità verso le persone li condanna ed essi ostentano il peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati! Si preparano il male da se stessi. | 9 La loro parzialità verso le persone li condanna ed essi ostentano il peccato come Sòdoma: non lo nascondono neppure; disgraziati! Si preparano il male da se stessi. |
10 Beato il giusto, perché egli avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere. | 10 Beato il giusto, perché egli avrà bene, mangerà il frutto delle sue opere. |
11 Guai all'empio! Lo colpirà la sventura, secondo i misfatti delle sue mani avrà la mercede. | 11 Guai all'empio! Lo colpirà la sventura, secondo i misfatti delle sue mani avrà la mercede. |
12 Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e le donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri. | 12 Il mio popolo! Un fanciullo lo tiranneggia e le donne lo dominano. Popolo mio, le tue guide ti traviano, distruggono la strada che tu percorri. |
13 Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo. | 13 Il Signore appare per muovere causa, egli si presenta per giudicare il suo popolo. |
14 Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: "Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case. | 14 Il Signore inizia il giudizio con gli anziani e i capi del suo popolo: "Voi avete devastato la vigna; le cose tolte ai poveri sono nelle vostre case. |
15 Qual diritto avete di opprimere il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?". Oracolo del Signore, Signore degli eserciti. | 15 Qual diritto avete di opprimere il mio popolo, di pestare la faccia ai poveri?". Oracolo del Signore, Signore degli eserciti. |
16 Dice il Signore: "Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion e procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi facendo tintinnare gli anelli ai piedi, | 16 Dice il Signore: "Poiché si sono insuperbite le figlie di Sion e procedono a collo teso, ammiccando con gli occhi, e camminano a piccoli passi facendo tintinnare gli anelli ai piedi, |
17 perciò il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà le loro tempie". | 17 perciò il Signore renderà tignoso il cranio delle figlie di Sion, il Signore denuderà le loro tempie". |
18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento di fibbie, fermagli e lunette, | 18 In quel giorno il Signore toglierà l'ornamento di fibbie, fermagli e lunette, |
19 orecchini, braccialetti, veli, | 19 orecchini, braccialetti, veli, |
20 bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti, | 20 bende, catenine ai piedi, cinture, boccette di profumi, amuleti, |
21 anelli, pendenti al naso, | 21 anelli, pendenti al naso, |
22 vesti preziose e mantelline, scialli, borsette, | 22 vesti preziose e mantelline, scialli, borsette, |
23 specchi, tuniche, cappelli e vestaglie. | 23 specchi, tuniche, cappelli e vestaglie. |
24 Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura. | 24 Invece di profumo ci sarà marciume, invece di cintura una corda, invece di ricci calvizie, invece di vesti eleganti uno stretto sacco, invece di bellezza bruciatura. |
25 "I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia". | 25 "I tuoi prodi cadranno di spada, i tuoi guerrieri in battaglia". |
26 Si alzeranno lamenti e gemiti alle tue porte e tu, disabitata, giacerai a terra. | 26 Si alzeranno lamenti e gemiti alle tue porte e tu, disabitata, giacerai a terra. |