Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBBIA CEI 1974KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ogni amico dice: "Anch'io ti sono amico",
ma esiste l'amico che lo è solo di nome.
1 Minden barát mondja: »Én is jó barát vagyok!« De van barát, aki csak név szerint barát! Nemde halálos szomorúság,
2 Non è forse un dolore mortale
un compagno e un amico trasformatosi in nemico?
2 ha ellenség lesz abból, aki bajtárs volt és barát!
3 O inclinazione malvagia, da dove sei balzata,
per ricoprire la terra con la tua malizia?
3 Miért teremtettek téged, rút arcátlanság? Talán azért, hogy elborítsd a föld színét gonoszsággal és álnoksággal?
4 Il compagno si rallegra con l'amico nella felicità,
ma al momento della disgrazia gli sarà ostile.
4 Együtt vigad az ilyen barát a társával a jólétben, de szükség idején ellenség lesz belőle.
5 Il compagno soffre con l'amico per ragioni di stomaco,
ma di fronte al conflitto prenderà lo scudo.
5 A jó barát szembeszáll az ellenféllel és pajzsot ragad az ellenséggel szemben.
6 Non ti dimenticare dell'amico dell'anima tua,
non scordarti di lui nella tua prosperità.

6 Ne feledkezz meg barátodról lelkedben, és ne felejtsd el őt gazdagságodban!
7 Ogni consigliere suggerisce consigli,
ma c'è chi consiglia a proprio vantaggio.
7 Ne kérj tanácsot irigyedtől, és titkold el szándékodat azoktól, akik féltékenyek rád.
8 Guàrdati da un consigliere,
infòrmati quali siano le sue necessità
- egli nel consigliare penserà al suo interesse -
perché non getti la sorte su di te
8 Minden tanácsadó útbaigazít, de van olyan, aki saját javára ad tanácsot.
9 e dica: "La tua via è buona",
poi si terrà in disparte per vedere quanto ti accadrà.
9 Légy óvatos a tanácsadóval szemben! Tudd meg előbb, mire van szüksége, mert ő is magáról gondoskodik,
10 Non consigliarti con chi ti guarda di sbieco,
nascondi la tua intenzione a quanti ti invidiano.
10 hogy karót ne dugjon a földbe, és ne mondja neked:
11 Non consigliarti con una donna sulla sua rivale,
con un pauroso sulla guerra,
con un mercante sul commercio,
con un compratore sulla vendita,
con un invidioso sulla riconoscenza,
con uno spietato sulla bontà di cuore,
con un pigro su un'iniziativa qualsiasi,
con un mercenario annuale sul raccolto,
con uno schiavo pigro su un gran lavoro;
non dipendere da costoro per nessun consiglio.
11 »Jó úton vagy!« s azután odaálljon, hogy lássa, mi lesz veled.
12 Invece frequenta spesso un uomo pio,
che tu conosci come osservante dei comandamenti
e la cui anima è come la tua anima;
se tu inciampi, saprà compatirti.
12 Ha vallástalan emberrel szent dologról beszélsz, igaztalannal igazságról, asszonnyal vetélytársnőjéről, gyávával háborúról, kereskedővel üzletről, vevővel eladásról, irigy emberrel háláról,
13 Segui il consiglio del tuo cuore,
perché nessuno ti sarà più fedele di lui.
13 könyörtelennel irgalmasságról, becstelennel becsületességről, rest munkással bármi munkáról,
14 La coscienza di un uomo talvolta suole avvertire
meglio di sette sentinelle collocate in alto per spiare.
14 esztendei munkással évi számadásról, lusta rabszolgával sok munkáról: ne hallgass semmiféle tanácsukra!
15 Al di sopra di tutto questo prega l'Altissimo
perché guidi la tua condotta secondo verità.

15 De keresd fel gyakran a jámbor embert, akiről tudod, hogy Isten félelmében jár,
16 Principio di ogni opera è la ragione,
prima di ogni azione è bene riflettere.
16 aki lélekben hozzád hasonló, aki megsajnál, ha sötétben botorkálsz!
17 Radice dei pensieri è il cuore,
queste quattro parti ne derivano:
17 De lelkiismereted jó tanácsára is ügyelj, mert semmi sem ér neked többet ennél!
18 bene e male, vita e morte,
ma su tutto domina sempre la lingua.
18 A jámbor embert egyébként a lelkiismerete néha eligazítja, mint hét őr, akik magas helyükön ülve kémlelnek.
19 C'è l'uomo esperto maestro di molti,
ma inutile per se stesso.
19 Mindezek mellett a Magasságbelihez fordulj könyörgéssel, hogy igazságban vezérelje utadat.
20 C'è chi posa a saggio nei discorsi ed è odioso,
a costui mancherà ogni nutrimento;
20 Helyes megfontolás előzze meg minden dolgodat, és szilárd elhatározás minden tettedet!
21 non gli è stato concesso il favore del Signore,
poiché è privo di ogni sapienza.
21 A szív az elhatározás gyökere, négy hajtás sarjadzik belőle: a jó és a rossz, az élet és a halál, és mindezeknek teljesen a nyelv az ura. Van olyan bölcs ember, aki sokak tanítómestere, de önmagának nincsen hasznára.
22 C'è chi è saggio solo per se stesso,
i frutti della sua scienza sono sicuri.
22 Van olyan tudós férfi, aki sokakat tanít, és maga is hasznát látja.
23 Un uomo saggio istruisce il suo popolo,
dei frutti della sua intelligenza ci si può fidare.
23 Van olyan, aki bölcsen beszél, de megvetik, és mindenben a rövidebbet húzza;
24 Un uomo saggio è colmato di benedizioni,
quanti lo vedono lo proclamano beato.
24 nem nyert az Úrtól kegyet, ezért nem ér el semmit a bölcsessége.
25 La vita dell'uomo ha i giorni contati;
ma i giorni di Israele sono senza numero.
25 Van olyan bölcs, aki a maga javára bölcs, és tudása gyümölcsét dicsérik,
26 Il saggio otterrà fiducia tra il suo popolo,
il suo nome vivrà per sempre.

26 s van olyan bölcs, aki népének tanítómestere, és tudásának gyümölcsei maradandók.
27 Figlio, nella tua vita prova te stesso,
vedi quanto ti nuoce e non concedertelo.
27 A bölcs férfi eltelik áldással, s akik látják őt, boldognak mondják.
28 Difatti non tutto conviene a tutti
e non tutti approvano ogni cosa.
28 Csekély számú nap az ember élete, de Izrael napjait nem lehet megszámlálni!
29 Non essere ingordo per qualsiasi ghiottoneria,
non ti gettare sulle vivande,
29 Aki bölcs a nép javára, dicsőséget arat, és hírneve örökké él!
30 perché l'abuso dei cibi causa malattie,
l'ingordigia provoca coliche.
Molti sono morti per ingordigia,
chi si controlla vivrà a lungo.
30 Fiam! Ameddig csak élsz, vigyázz magadra, és ha valami árt, ne engedd meg magadnak.
31 Mert nem minden válik mindenki javára, és nem ízlik mindenkinek minden. Ne légy mohó semmilyen lakomán, és ne vesd magad bármely étel után, mert a nagyétkűség betegséghez vezet, s a mohóságnak hasmenés a vége. Sokan mentek már tönkre mértéktelenség miatt, de aki tartózkodó, meghosszabbítja életét.