Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA CEI 1974VULGATA
1 Chi si vendica avrà la vendetta dal Signore
ed egli terrà sempre presenti i suoi peccati.
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
2 Perdona l'offesa al tuo prossimo
e allora per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
2 Relinque proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata solventur.
3 Se qualcuno conserva la collera verso un altro uomo,
come oserà chiedere la guarigione al Signore?
3 Homo homini reservat iram,
et a Deo quærit medelam :
4 Egli non ha misericordia per l'uomo suo simile,
e osa pregare per i suoi peccati?
4 in hominem similem sibi non habet misericordiam,
et de peccatis suis deprecatur.
5 Egli, che è soltanto carne, conserva rancore;
chi perdonerà i suoi peccati?
5 Ipse cum caro sit reservat iram,
et propitiationem petit a Deo :
quis exorabit pro delictis illius ?
6 Ricòrdati della tua fine e smetti di odiare,
ricòrdati della corruzione e della morte
e resta fedele ai comandamenti.
6 Memento novissimorum, et desine inimicari :
7 Ricòrdati dei comandamenti
e non aver rancore verso il prossimo,
dell'alleanza con l'Altissimo
e non far conto dell'offesa subìta.

7 tabitudo enim et mors imminent in mandatis ejus.
8 Astieniti dalle risse e sarai lontano dal peccato,
perché un uomo passionale attizza una rissa.
8 Memorare timorem Dei,
et non irascaris proximo.
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde calunnie.
9 Memorare testamentum Altissimi,
et despice ignorantiam proximi.
10 Secondo la materia del fuoco, esso s'infiamma,
una rissa divampa secondo la sua violenza;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
10 Abstine te a lite,
et minues peccata.
11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
11 Homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos,
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
12 Se soffi su una scintilla, si accende;
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.

12 Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit :
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
13 Maledici il delatore e l'uomo di doppia lingua,
perché fa perire molti che vivono in pace.
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem :
et lingua testificans adducit mortem.
14 Una lingua malèdica ha sconvolto molti,
li ha scacciati di nazione in nazione;
ha demolito forti città e ha rovinato casati potenti.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit :
et si exspueris super illam, extinguetur :
utraque ex ore proficiscuntur.
15 Una lingua malèdica ha fatto ripudiare donne
eccellenti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
15 Susurro et bilinguis maledictus,
multos enim turbabit pacem habentes.
16 Chi le presta attenzione non trova pace,
dalla sua dimora scompare la serenità.
16 Lingua tertia multos commovit,
et dispersit illos de gente in gentem.
17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
17 Civitates muratas divitum destruxit,
et domus magnatorum effodit.
18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
18 Virtutes populorum concidit,
et gentes fortes dissolvit.
19 Beato chi se ne guarda,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
19 Lingua tertia mulieres viratas ejecit,
et privavit illas laboribus suis.
20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene catene di bronzo.
20 Qui respicit illam non habebit requiem,
nec habebit amicum in quo requiescat.
21 Spaventosa è la morte che procura,
in confronto è preferibile la tomba.
21 Flagelli plaga livorem facit :
plaga autem linguæ comminuet ossa.
22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
22 Multi ceciderunt in ore gladii :
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
23 Beatus qui tectus est a lingua nequam,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit jugum illius,
et in vinculis ejus non est ligatus :
24 Ecco, recingi pure la tua proprietà con siepe spinosa,
lega in un sacchetto l'argento e l'oro,
24 jugum enim illius jugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum æreum est ;
25 ma controlla anche le tue parole pesandole
e chiudi con porte e catenaccio la bocca.
25 mors illius mors nequissima :
et utilis potius infernus quam illa.
26 Sta' attento a non sbagliare a causa della lingua,
perché tu non cada davanti a chi ti insidia.
26 Perseverantia illius non permanebit,
sed obtinebit vias injustorum,
et in flamma sua non comburet justos.
27 Qui relinquunt Deum incident in illam,
et exardebit in illis, et non extinguetur,
et immittetur in illos quasi leo,
et quasi pardus lædet illos.
28 Sepi aures tuas spinis :
linguam nequam noli audire :
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum confla,
et verbis tuis facito stateram,
et frenos ori tuo rectos :
30 et attende ne forte labaris in lingua,
et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.