Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Chi si vendica avrà la vendetta dal Signore
ed egli terrà sempre presenti i suoi peccati.
1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.
2 Perdona l'offesa al tuo prossimo
e allora per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.
3 Se qualcuno conserva la collera verso un altro uomo,
come oserà chiedere la guarigione al Signore?
3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?
4 Egli non ha misericordia per l'uomo suo simile,
e osa pregare per i suoi peccati?
4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!
5 Egli, che è soltanto carne, conserva rancore;
chi perdonerà i suoi peccati?
5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?
6 Ricòrdati della tua fine e smetti di odiare,
ricòrdati della corruzione e della morte
e resta fedele ai comandamenti.
6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;
7 Ricòrdati dei comandamenti
e non aver rancore verso il prossimo,
dell'alleanza con l'Altissimo
e non far conto dell'offesa subìta.

7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.
8 Astieniti dalle risse e sarai lontano dal peccato,
perché un uomo passionale attizza una rissa.
8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde calunnie.
9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.
10 Secondo la materia del fuoco, esso s'infiamma,
una rissa divampa secondo la sua violenza;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.
11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.
12 Se soffi su una scintilla, si accende;
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.

12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.
13 Maledici il delatore e l'uomo di doppia lingua,
perché fa perire molti che vivono in pace.
13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.
14 Una lingua malèdica ha sconvolto molti,
li ha scacciati di nazione in nazione;
ha demolito forti città e ha rovinato casati potenti.
14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;
15 Una lingua malèdica ha fatto ripudiare donne
eccellenti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.
16 Chi le presta attenzione non trova pace,
dalla sua dimora scompare la serenità.
16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.
17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.
18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.
19 Beato chi se ne guarda,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!
20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene catene di bronzo.
20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.
21 Spaventosa è la morte che procura,
in confronto è preferibile la tomba.
21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!
22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.
24 Ecco, recingi pure la tua proprietà con siepe spinosa,
lega in un sacchetto l'argento e l'oro,
24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;
25 ma controlla anche le tue parole pesandole
e chiudi con porte e catenaccio la bocca.
25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.
26 Sta' attento a non sbagliare a causa della lingua,
perché tu non cada davanti a chi ti insidia.
26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.