Siracide 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Chi si vendica avrà la vendetta dal Signore ed egli terrà sempre presenti i suoi peccati. | 1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados. |
2 Perdona l'offesa al tuo prossimo e allora per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati. | 2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados. |
3 Se qualcuno conserva la collera verso un altro uomo, come oserà chiedere la guarigione al Signore? | 3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane? |
4 Egli non ha misericordia per l'uomo suo simile, e osa pregare per i suoi peccati? | 4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados! |
5 Egli, che è soltanto carne, conserva rancore; chi perdonerà i suoi peccati? | 5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados? |
6 Ricòrdati della tua fine e smetti di odiare, ricòrdati della corruzione e della morte e resta fedele ai comandamenti. | 6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos; |
7 Ricòrdati dei comandamenti e non aver rancore verso il prossimo, dell'alleanza con l'Altissimo e non far conto dell'offesa subìta. | 7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa. |
8 Astieniti dalle risse e sarai lontano dal peccato, perché un uomo passionale attizza una rissa. | 8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas. |
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici e tra persone pacifiche diffonde calunnie. | 9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz. |
10 Secondo la materia del fuoco, esso s'infiamma, una rissa divampa secondo la sua violenza; il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza, la sua ira cresce in base alla sua ricchezza. | 10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira. |
11 Una lite concitata accende il fuoco, una rissa violenta fa versare sangue. | 11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre. |
12 Se soffi su una scintilla, si accende; se vi sputi sopra, si spegne; eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca. | 12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca. |
13 Maledici il delatore e l'uomo di doppia lingua, perché fa perire molti che vivono in pace. | 13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz. |
14 Una lingua malèdica ha sconvolto molti, li ha scacciati di nazione in nazione; ha demolito forti città e ha rovinato casati potenti. | 14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados; |
15 Una lingua malèdica ha fatto ripudiare donne eccellenti, privandole del frutto delle loro fatiche. | 15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos. |
16 Chi le presta attenzione non trova pace, dalla sua dimora scompare la serenità. | 16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz. |
17 Un colpo di frusta produce lividure, ma un colpo di lingua rompe le ossa. | 17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos. |
18 Molti sono caduti a fil di spada, ma non quanti sono periti per colpa della lingua. | 18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua. |
19 Beato chi se ne guarda, chi non è esposto al suo furore, chi non ha trascinato il suo giogo e non è stato legato con le sue catene. | 19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas! |
20 Il suo giogo è un giogo di ferro; le sue catene catene di bronzo. | 20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce. |
21 Spaventosa è la morte che procura, in confronto è preferibile la tomba. | 21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así! |
22 Essa non ha potere sugli uomini pii, questi non bruceranno alla sua fiamma. | 22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas. |
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno, fra costoro divamperà senza spegnersi. Si avventerà contro di loro come un leone e come una pantera ne farà scempio. | 23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera. |
24 Ecco, recingi pure la tua proprietà con siepe spinosa, lega in un sacchetto l'argento e l'oro, | 24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro; |
25 ma controlla anche le tue parole pesandole e chiudi con porte e catenaccio la bocca. | 25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca. |
26 Sta' attento a non sbagliare a causa della lingua, perché tu non cada davanti a chi ti insidia. | 26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan. |