Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 Chi si vendica avrà la vendetta dal Signore
ed egli terrà sempre presenti i suoi peccati.
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
2 Perdona l'offesa al tuo prossimo
e allora per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
2 Dimitte proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata tua solventur.
3 Se qualcuno conserva la collera verso un altro uomo,
come oserà chiedere la guarigione al Signore?
3 Homo homini reservat iram
et a Deo quaerit medelam?
4 Egli non ha misericordia per l'uomo suo simile,
e osa pregare per i suoi peccati?
4 In hominem similem sibi non habet misericordiam
et de peccatis suis deprecatur?
5 Egli, che è soltanto carne, conserva rancore;
chi perdonerà i suoi peccati?
5 Ipse, cum caro sit, reservat iram
et propitiationem petit a Deo?
Quis exorabit pro delictis illius?
6 Ricòrdati della tua fine e smetti di odiare,
ricòrdati della corruzione e della morte
e resta fedele ai comandamenti.
6 Memento novissimorum et desine inimicari,
7 Ricòrdati dei comandamenti
e non aver rancore verso il prossimo,
dell'alleanza con l'Altissimo
e non far conto dell'offesa subìta.

7 tabitudinis et mortis et permane in mandatis eius.
8 Astieniti dalle risse e sarai lontano dal peccato,
perché un uomo passionale attizza una rissa.
8 Memorare mandatorum et non irascaris proximo.
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde calunnie.
9 Memorare testamentum Altissimi
et ne respicias ignorantiam proximi.
10 Secondo la materia del fuoco, esso s'infiamma,
una rissa divampa secondo la sua violenza;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
10 Abstine te a lite et minues peccata:
11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
11 homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
12 Se soffi su una scintilla, si accende;
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.

12 Secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit,
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
13 Maledici il delatore e l'uomo di doppia lingua,
perché fa perire molti che vivono in pace.
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem,
et lingua testificans adducit mortem.
14 Una lingua malèdica ha sconvolto molti,
li ha scacciati di nazione in nazione;
ha demolito forti città e ha rovinato casati potenti.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit;
et, si exspueris super illam, exstinguetur:
utraque ex ore tuo proficiscuntur.
15 Una lingua malèdica ha fatto ripudiare donne
eccellenti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
15 Susurro et bilinguis maledictus:
multos enim perdidit pacem habentes.
16 Chi le presta attenzione non trova pace,
dalla sua dimora scompare la serenità.
16 Lingua tertia multos commovit
et dispersit illos de gente in gentem;
17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
17 civitates muratas divitum destruxit
et domos magnatorum evertit;
18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
18 virtutes populorum concidit
et gentes fortes dissolvit.
19 Beato chi se ne guarda,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
19 Lingua tertia mulieres viratas eiecit
et privavit illas laboribus suis.
20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene catene di bronzo.
20 Qui respicit illam, non habebit requiem
nec habebit amicum, in quo requiescat.
21 Spaventosa è la morte che procura,
in confronto è preferibile la tomba.
21 Flagelli plaga livorem facit,
plaga autem linguae comminuet ossa;
22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
22 multi ceciderunt in ore gladii,
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
23 Beatus, qui tectus est ab ea,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit iugum illius
et in vinculis eius non est ligatus.
24 Ecco, recingi pure la tua proprietà con siepe spinosa,
lega in un sacchetto l'argento e l'oro,
24 Iugum enim illius iugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum aereum est;
25 ma controlla anche le tue parole pesandole
e chiudi con porte e catenaccio la bocca.
25 mors illius mors nequissima,
et utilis potius infernus quam illa.
26 Sta' attento a non sbagliare a causa della lingua,
perché tu non cada davanti a chi ti insidia.
26 Non obtinebit imperium iustorum,
et in flamma eius non comburentur;
27 qui relinquunt Deum, incident in illam,
et exardebit in illis et non exstinguetur
et immittetur in illos quasi leo
et quasi pardus laedet illos.
28 Saepi aures tuas spinis, linguam nequam noli audire
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum obsigna
et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos.
30 Et attende, ne forte labaris in lingua,
ne cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.