Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Chi si vendica avrà la vendetta dal Signore
ed egli terrà sempre presenti i suoi peccati.
1 Aquele que quer vingar sofrerá a vingança do Senhor, que guardará cuidadosamente os seus pecados.
2 Perdona l'offesa al tuo prossimo
e allora per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
2 Perdoa ao teu próximo o mal que te fez, e teus pecados serão perdoados quando o pedires.
3 Se qualcuno conserva la collera verso un altro uomo,
come oserà chiedere la guarigione al Signore?
3 Um homem guarda rancor contra outro homem, e pede a Deus a sua cura!
4 Egli non ha misericordia per l'uomo suo simile,
e osa pregare per i suoi peccati?
4 Não tem misericórdia para com o seu semelhante, e roga o perdão dos seus pecados!
5 Egli, che è soltanto carne, conserva rancore;
chi perdonerà i suoi peccati?
5 Ele, que é apenas carne, guarda rancor, e pede a Deus que lhe seja propício! Quem, então, lhe conseguirá o perdão de seus pecados?
6 Ricòrdati della tua fine e smetti di odiare,
ricòrdati della corruzione e della morte
e resta fedele ai comandamenti.
6 Lembra-te do teu fim, e põe termo às tuas inimizades,
7 Ricòrdati dei comandamenti
e non aver rancore verso il prossimo,
dell'alleanza con l'Altissimo
e non far conto dell'offesa subìta.

7 pois a decadência e a morte são uma ameaça (para aqueles que transgridem) os mandamentos.
8 Astieniti dalle risse e sarai lontano dal peccato,
perché un uomo passionale attizza una rissa.
8 Lembra-te do temor a Deus, e não fiques irado contra o próximo.
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde calunnie.
9 Lembra-te da aliança com o Altíssimo, e passa por cima do erro que o teu próximo cometeu inadvertidamente.
10 Secondo la materia del fuoco, esso s'infiamma,
una rissa divampa secondo la sua violenza;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
10 Evita a desavença e diminuirás os pecados.
11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
11 O homem irascível provoca as querelas; o pecador espalha a inquietação entre seus amigos, e semeia a inimizade no meio de pessoas que vivem em paz.
12 Se soffi su una scintilla, si accende;
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.

12 O fogo queima na proporção da lenha que há na floresta; a ira do homem inflama-se na medida de seu poder, e desenvolve-se em proporção de sua riqueza.
13 Maledici il delatore e l'uomo di doppia lingua,
perché fa perire molti che vivono in pace.
13 Uma querela precipitada acende o fogo; a presteza na disputa derrama sangue; e a língua que presta (falso) testemunho causa a morte.
14 Una lingua malèdica ha sconvolto molti,
li ha scacciati di nazione in nazione;
ha demolito forti città e ha rovinato casati potenti.
14 Sopra sobre uma centelha e ela se abrasará; cospe sobre ela e ela se apagará: ambos saem de tua boca.
15 Una lingua malèdica ha fatto ripudiare donne
eccellenti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
15 Maldito o delator e o homem que diz branco e preto, pois semeiam a discórdia entre muita gente que vive em paz.
16 Chi le presta attenzione non trova pace,
dalla sua dimora scompare la serenità.
16 A língua de um terceiro abalou muitos deles, e os afugentou de uma nação a outra.
17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
17 Ela destruiu as cidades fortes dos ricos, e arrasou as casas dos poderosos.
18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
18 Desbaratou os exércitos dos povos, e dispersou nações valentes.
19 Beato chi se ne guarda,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
19 A língua de um terceiro fez repudiar mulheres de escol, e privou-as do fruto de seu labor.
20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene catene di bronzo.
20 Aquele que o ouve não terá paz, não terá amigo em quem tenha confiança.
21 Spaventosa è la morte che procura,
in confronto è preferibile la tomba.
21 A chicotada produz um ferimento, porém uma língua má quebra os ossos.
22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
22 Muitos homens morreram pelo fio da espada, mas não tantos quanto os que pereceram por sua própria língua.
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
23 Feliz aquele que está ao abrigo da língua perversa, que não passou pela cólera dela, que não atraiu sobre si o seu jugo, e que não foi atado pelas suas correntes,
24 Ecco, recingi pure la tua proprietà con siepe spinosa,
lega in un sacchetto l'argento e l'oro,
24 pois o jugo dela é um jugo de ferro, e suas correntes, correntes de bronze.
25 ma controlla anche le tue parole pesandole
e chiudi con porte e catenaccio la bocca.
25 A morte que ela dá é morte desastrada, e a moradia dos mortos é-lhe preferível.
26 Sta' attento a non sbagliare a causa della lingua,
perché tu non cada davanti a chi ti insidia.
26 Ela durará, mas não sempre; ela dominará o proceder dos injustos, e os justos não serão devorados pelas suas chamas.
27 Aqueles que abandonam Deus lhe serão entregues: ela os consumirá sem se apagar; lançar-se-á sobre eles como um leão; e os estraçalhará como um leopardo.
28 Protege teus ouvidos com uma sebe de espinhos; não dês ouvidos à língua maldosa, e põe em tua boca uma porta com ferrolhos.
29 Derrete teu ouro e tua prata; faze uma balança para (pesar) as tuas palavras, e para a tua boca, um freio bem ajustado.
30 Tem cuidado para não pecar pela língua, para não caíres na presença dos inimigos que te espreitam, e para que não venha o teu pecado a ser incurável e mortal.