SCRUTATIO

Martedi, 4 novembre 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA CEI 1974Biblija Hrvatski
1 Beato il marito di una donna virtuosa;
il numero dei suoi giorni sarà doppio.
1 Blago mužu žene čestite jer je dvostruk broj dana njegovih.
2 Una brava moglie è la gioia del marito,
questi trascorrerà gli anni in pace.
2 Čestita žena radost je mužu svojem,
on će godine svojeg života proživjeti u miru.
3 Una donna virtuosa è una buona sorte,
viene assegnata a chi teme il Signore.
3 Izvrsna žena odabran je dio,
dar onomu koji se boji Gospodina.
4 Ricco o povero il cuore di lui ne gioisce,
in ogni tempo il suo volto appare sereno.
4 Bio bogat ili siromah, srce mu je veselo
i lice vedro u svako doba.
5 Tre cose teme il mio cuore,
per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa: tutto questo è peggiore della morte;
5 Trojega se plaši srce moje
a od četvrtog užasava:
od klevete u gradu, od zbora svjetine
i od lažne optužbe,
jer je sve to gore od smrti;
6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un'altra
e il flagello della sua lingua si lega con tutti.
6 ali je tuga i jad žena ljubomorna na ženu
i bič jezika koji sve jednako udara.
7 Giogo di buoi sconnesso è una donna malvagia,
colui che la domina è come chi acchiappa uno scorpione.
7 Nepodesan je jaram žena opaka,
i svladati nju isto je kao uhvatiti štipavca.
8 Gran motivo di sdegno una donna ubriaca,
non riuscirà a nascondere la vergogna.
8 Žena pijana zaziva srdžbu golemu,
jer sramota je njezina neizbrisiva.
9 La scostumatezza di una donna è nell'eccitazione degli
sguardi,
si riconosce dalle sue occhiate.
9 Ženina je bludnost u njezinu drsku pogledu
i poznaje se po njezinim trepavicama.
10 Fa' buona guardia a una figlia libertina,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
10 Pod oštrim nadzorom drži kćer drzovitu,
da ne zlorabi prvu priliku.
11 Guàrdati dal seguire un occhio impudente,
non meravigliarti se ti spinge verso il male.
11 Budno pazi na oko bestidno,
da se ne začudiš kad se o tebe ogriješi.
12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così essa siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
12 Kao žedan putnik ona otvara usta
i pije svaku vodu na koju naiđe
i spušta se pred svakim kolcem
i svakoj strijeli otvara tulac.
13 La grazia di una donna allieta il marito,
la sua scienza gli rinvigorisce le ossa.
13 Mila je žena radost mužu svom,
i znanje mu njezino kosti ojačava.
14 È un dono del Signore una donna silenziosa,
non c'è compenso per una donna educata.
14 Dar je Gospodnji žena šutljiva,
i nema cijene duši dobro odgojenoj.
15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il peso di un'anima modesta.
15 A milina je na milinu žena stidljiva,
i nema cijene dostojne duše uzdržljive.
16 Il sole risplende sulle montagne del Signore,
la bellezza di una donna virtuosa adorna la sua casa.
16 Kao što sunce blista na planinama Gospodnjim,
tako i ljepota vrsne žene u urednosti kuće njezine.
17 Lampada che arde sul candelabro santo,
così la bellezza del volto su giusta statura.
17 Kao svijeća što svijetli na svetom svijećnjaku,
tako je krasno lice na skladnu tijelu.
18 Colonne d'oro su base d'argento,
tali sono gambe graziose su solidi piedi.

18 Kao stupovi zlatni na podnožju srebrnu,
tako su lijepe noge na čvrstim petama.
19 Due cose mi serrano il cuore,
la terza mi provoca all'ira:
un guerriero che languisca nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo,
chi passa dalla giustizia al peccato;
il Signore lo tiene pronto per la spada.

20 A stento un commerciante sarà esente da colpe,
un rivenditore non sarà immune dal peccato.