Siracide 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblija Hrvatski | 
|---|---|
| 1 Beato il marito di una donna virtuosa; il numero dei suoi giorni sarà doppio.  | 1 Blago mužu žene čestite jer je dvostruk broj dana njegovih. | 
| 2 Una brava moglie è la gioia del marito, questi trascorrerà gli anni in pace.  | 2 Čestita žena radost je mužu svojem, on će godine svojeg života proživjeti u miru.  | 
| 3 Una donna virtuosa è una buona sorte, viene assegnata a chi teme il Signore.  | 3 Izvrsna žena odabran je dio, dar onomu koji se boji Gospodina.  | 
| 4 Ricco o povero il cuore di lui ne gioisce, in ogni tempo il suo volto appare sereno.  | 4 Bio bogat ili siromah, srce mu je veselo i lice vedro u svako doba.  | 
| 5 Tre cose teme il mio cuore, per la quarta sono spaventato: una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo e una falsa accusa: tutto questo è peggiore della morte;  | 5 Trojega se plaši srce moje a od četvrtog užasava: od klevete u gradu, od zbora svjetine i od lažne optužbe, jer je sve to gore od smrti;  | 
| 6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un'altra e il flagello della sua lingua si lega con tutti.  | 6 ali je tuga i jad žena ljubomorna na ženu i bič jezika koji sve jednako udara.  | 
| 7 Giogo di buoi sconnesso è una donna malvagia, colui che la domina è come chi acchiappa uno scorpione.  | 7 Nepodesan je jaram žena opaka, i svladati nju isto je kao uhvatiti štipavca.  | 
| 8 Gran motivo di sdegno una donna ubriaca, non riuscirà a nascondere la vergogna.  | 8 Žena pijana zaziva srdžbu golemu, jer sramota je njezina neizbrisiva.  | 
| 9 La scostumatezza di una donna è nell'eccitazione degli sguardi, si riconosce dalle sue occhiate.  | 9 Ženina je bludnost u njezinu drsku pogledu i poznaje se po njezinim trepavicama.  | 
| 10 Fa' buona guardia a una figlia libertina, perché non ne approfitti, se trova indulgenza.  | 10 Pod oštrim nadzorom drži kćer drzovitu, da ne zlorabi prvu priliku.  | 
| 11 Guàrdati dal seguire un occhio impudente, non meravigliarti se ti spinge verso il male.  | 11 Budno pazi na oko bestidno, da se ne začudiš kad se o tebe ogriješi.  | 
| 12 Come un viandante assetato apre la bocca e beve qualsiasi acqua a lui vicina, così essa siede davanti a ogni palo e apre a qualsiasi freccia la faretra.  | 12 Kao žedan putnik ona otvara usta i pije svaku vodu na koju naiđe i spušta se pred svakim kolcem i svakoj strijeli otvara tulac.  | 
| 13 La grazia di una donna allieta il marito, la sua scienza gli rinvigorisce le ossa.  | 13 Mila je žena radost mužu svom, i znanje mu njezino kosti ojačava.  | 
| 14 È un dono del Signore una donna silenziosa, non c'è compenso per una donna educata.  | 14 Dar je Gospodnji žena šutljiva, i nema cijene duši dobro odgojenoj.  | 
| 15 Grazia su grazia è una donna pudica, non si può valutare il peso di un'anima modesta.  | 15 A milina je na milinu žena stidljiva, i nema cijene dostojne duše uzdržljive.  | 
| 16 Il sole risplende sulle montagne del Signore, la bellezza di una donna virtuosa adorna la sua casa.  | 16 Kao što sunce blista na planinama Gospodnjim, tako i ljepota vrsne žene u urednosti kuće njezine.  | 
| 17 Lampada che arde sul candelabro santo, così la bellezza del volto su giusta statura.  | 17 Kao svijeća što svijetli na svetom svijećnjaku, tako je krasno lice na skladnu tijelu.  | 
| 18 Colonne d'oro su base d'argento, tali sono gambe graziose su solidi piedi.  | 18 Kao stupovi zlatni na podnožju srebrnu, tako su lijepe noge na čvrstim petama.  | 
| 19 Due cose mi serrano il cuore, la terza mi provoca all'ira: un guerriero che languisca nella miseria, uomini saggi trattati con disprezzo, chi passa dalla giustizia al peccato; il Signore lo tiene pronto per la spada.  | |
| 20 A stento un commerciante sarà esente da colpe, un rivenditore non sarà immune dal peccato.  | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ