Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
2 I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
3 I figli di Gomer: Àskenaz, Rifat e Togarma.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
5 Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca.
I figli di Raama: Saba e Dedan.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
8 Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: "Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore".9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
10 L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
12 e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
16 e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
17 l'Eveo, l'Archita e il Sineo,17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
18 l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
21 Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una discendenza.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
23 I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
24 Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
26 Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
27 Adòcam, Uzal, Dikla,27 وهدورام واوزال ودقلة
28 Obal, Abimaèl, Saba,28 وعوبال وأبيمايل وشبا
29 Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
30 la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo i loro popoli.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان