SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Daniele 2


font
Sacra Bibbia GarofaloSMITH VAN DYKE
1 Nel secondo anno della sovranità di Nabucodonosor, Nabucodonosor ebbe un sogno: il suo spirito fu agitato e il sonno lo abbandonò.1 وفي السنة الثانية من ملك نبوخذناصّر حلم نبوخذناصّر احلاما فانزعجت روحه وطار عنه نومه.
2 Allora il re fece convocare i maghi, gli indovini, gli incantatori e i caldei affinchè interpretassero il sogno al re. Ed essi vennero e si presentarono al re.2 فأمر الملك بان يستدعى المجوس والسحرة والعرّافون والكلدانيون ليخبروا الملك باحلامه فأتوا ووقفوا امام الملك.
3 Disse loro il re: «Ho avuto un sogno ed è turbato il mio spirito finchè non conosca il sogno ».3 فقال لهم الملك قد حلمت حلما وانزعجت روحي لمعرفة الحلم.
4 I caldei risposero al re: Aramaico: « O re, vivi in eterno! Esponi il sogno ai tuoi servitori e ne indicheremo l’interpretazione ».4 فكلم الكلدانيون الملك بالارامية عش ايها الملك الى الابد. اخبر عبيدك بالحلم فنبيّن تعبيره.
5 In risposta, il re disse ai caldei: « Ho deciso: se non mi farete conoscere il sogno e la sua interpretazione, sarete fatti a pezzi e le vostre case saranno ridotte in rovina;5 فاجاب الملك وقال للكلدانيين قد خرج مني القول ان لم تنبئوني بالحلم وبتعبيره تصيرون إربا إربا وتجعل بيوتكم مزبلة.
6 se invece esporrete il sogno e il suo significato, riceverete da parte mia doni e regali e grande onore. Perciò esponetemi il sogno e il suo significato ».6 وان بيّنتم الحلم وتعبيره تنالون من قبلي هدايا وحلاوين واكراما عظيما فبيّنوا لي الحلم وتعبيره.
7 Quelli risposero per la seconda volta: «Il re racconti il sogno ai suoi servitori e noi ne daremo la spiegazione ».7 فاجابوا ثانية وقالوا ليخبر الملك عبيده بالحلم فنبين تعبيره.
8 Soggiunse il re: « Certo, so che volete guadagnare tempo appunto perchè ho deciso8 اجاب الملك وقال اني اعلم يقينا انكم تكتسبون وقتا اذ رأيتم ان القول قد خرج مني
9 che, se non mi fate conoscere i sogno, una sola è la vostra sorte, e che concertate di dirmi una risposta falsa e ingannatrice finchè il tempo passi. Perciò raccontatemi il sogno affinchè sappia che potete indicarmene l’interpretazione ».9 بانه ان لم تنبئوني بالحلم فقضاؤكم واحد. لانكم قد اتفقتم على كلام كذب وفاسد لتتكلموا به قدامي الى ان يتحول الوقت. فاخبروني بالحلم فاعلم انكم تبيّنون لي تعبيره.
10 Risposero i caldei al re: «Non c'è uomo al mondo che possa risolvere la questione del re; perciò nessun re, per quanto grande e potente, ha domandato una cosa simile a qualunque mago o incantatore o caldeo.10 اجاب الكلدانيون قدام الملك وقالوا ليس على الارض انسان يستطيع ان يبيّن امر الملك. لذلك ليس ملك عظيم ذو سلطان سأل امرا مثل هذا من مجوسي او ساحر او كلداني.
11 La questione poi che il re pone è difficile e non c'è altri che possa risolverla davanti al re se non gli dèi il cui soggiorno non è tra gli uomini ».11 والأمر الذي يطلبه الملك عسر وليس آخر يبيّنه قدام الملك غير الآلهة الذين ليست سكناهم مع البشر
12 Quindi il re andò sulle furie, si sdegnò fortemente e ordinò di mettere a morte tutti i saggi di Babilonia.12 لاجل ذلك غضب الملك واغتاظ جدا وامر بابادة كل حكماء بابل.
13 Fu promulgato l’ordine di uccidere tutti i saggi e si cercava Daniele e i suoi compagni per ucciderli.13 فخرج الأمر وكان الحكماء يقتلون فطلبوا دانيال واصحابه ليقتلوهم.
14 Allora Daniele si rivolse con intelligenza e accorgimento ad Arioch, capo delle guardie del re, che era uscito per uccidere i saggi di Babilonia.14 حينئذ اجاب دانيال بحكمة وعقل لأريوخ رئيس شرط الملك الذي خرج ليقتل حكماء بابل.
15 Prese a parlare ad Arioch, plenipotenziario del re: « Perchè un decreto così severo da parte del re?» Allora Arioch spiegò la cosa a Daniele.15 اجاب وقال لأريوخ قائد الملك لماذا اشتد الامر من قبل الملك. حينئذ اخبر أريوخ دانيال بالامر.
16 Daniele poi entrò e domandò al re che gli fosse concesso il tempo per dare al re l’interpretazione.16 فدخل دانيال وطلب من الملك ان يعطيه وقتا فيبيّن للملك التعبير.
17 Daniele, allora, andò a casa e riferì il fatto ad Anania, Azaria e Mishael, suoi compagni,17 حينئذ مضى دانيال الى بيته واعلم حننيا وميشائيل وعزريا اصحابه بالأمر
18 affinchè implorassero misericordia dal Dio del cielo intorno a quel mistero, così che non perissero Daniele e i suoi compagni con il resto dei saggi di Babilonia.18 ليطلبوا المراحم من قبل اله السموات من جهة هذا السر لكي لا يهلك دانيال واصحابه مع سائر حكماء بابل
19 Allora a Daniele fu rivelato il mistero in una visione notturna. Quindi Daniele benedisse il Dio del cielo.19 حينئذ لدانيال كشف السر في رؤيا الليل. فبارك دانيال اله السموات.
20 Prese a dire Daniele: «Il nome di Dio sia benedetto di eternità in eternità poichè possiede sapienza e fortezza.20 اجاب دانيال وقال ليكن اسم الله مباركا من الازل والى الابد لان له الحكمة والجبروت.
21 È lui che muta i tempi e le stagioni che depone i re e li rimette sul trono, che concede la saggezza ai sapienti e la scienza a coloro che comprendono.21 وهو يغيّر الاوقات والازمنة يعزل ملوكا وينصب ملوكا. يعطي الحكماء حكمة ويعلم العارفين فهما.
22 È lui che svela le cose profonde e occulte, che conosce ciò che è avvolto nelle tenebre; e la Iuce abita presso di lui:22 هو يكشف العمائق والاسرار. يعلم ما هو في الظلمة وعنده يسكن النور.
23 A te io dei miei padri, rendo lode e gloria perchè mi hai concesso sapienza e forza; ora poi mi hai fatto conoscere ciò che abbiamo implorato da te perchè ci hai illuminato sulla questione del re ».23 اياك يا اله آبائي احمد واسبح الذي اعطاني الحكمة والقوة واعلمني الآن ما طلبناه منك لانك اعلمتنا امر الملك.
24 Quindi Daniele sì recò da Arioch cui il re aveva dato l’incarico di uccidere i saggi di Babilonia, e così disse: « Non uccidere i sapienti di Babilonia; introducimi dal re e gli riferirò la spiegazione ».24 فمن اجل ذلك دخل دانيال الى أريوخ الذي عيّنه الملك لابادة حكماء بابل. مضى وقال له هكذا. لا تبد حكماء بابل. ادخلني الى قدام الملك فابيّن للملك التعبير.
25 Allora Arioch si affrettò a introdurre Daniele dal re e gli disse: « Ho trovato un uomo fra i deportati di Giuda che potrà esporre al re la spiegazione ».25 حينئذ دخل أريوخ بدانيال الى قدام الملك مسرعا وقال له هكذا. قد وجدت رجلا من بني سبي يهوذا الذي يعرّف الملك بالتعبير.
26 Il re prese a parlare a Daniele, chiamato Baltazzar: « Sei forse capace di raccontarmi il sogno che ho fatto e la sua interpretazione? ».26 اجاب الملك وقال لدانيال الذي اسمه بلطشاصر هل تستطيع انت على ان تعرّفني بالحلم الذي رأيت وبتعبيره.
27 Daniele rispose al re: «Non ci sono saggi, incantatori, maghi, scongiuratori capaci di spiegare al re il mistero che egli ricerca;27 اجاب دانيال قدام الملك وقال. السر الذي طلبه الملك لا تقدر الحكماء ولا السحرة ولا المجوس ولا المنجمون على ان يبيّنوه للملك.
28 ma c'è un Dio in cielo che svela i misteri. Egli ha fatto conoscere al re Nabucodonosor ciò che avverrà alla fine dei giorni. Il tuo sogno e le visioni della tua mente sul tuo letto sono queste.28 لكن يوجد اله في السموات كاشف الاسرار وقد عرّف الملك نبوخذناصّر ما يكون في الايام الاخيرة. حلمك ورؤيا راسك على فراشك هو هذا.
29 I tuoi pensieri, o re, nel tuo letto, arrivano a ciò che avverrà in seguito, e chi svela i misteri mostra a te ciò che avverrà.29 انت يا ايها الملك افكارك على فراشك صعدت الى ما يكون من بعد هذا وكاشف الاسرار يعرّفك بما يكون.
30 Quanto a me, non mi fu svelato questo segreto per una saggezza che in me è superiore a quella degli altri viventi, ma appunto perchè si esponesse al re l’interpretazione e tu conoscessi i pensieri del tuo cuore.30 اما انا فلم يكشف لي هذا السر لحكمة فيّ اكثر من كل الاحياء. ولكن لكي يعرّف الملك بالتعبير ولكي تعلم افكار قلبك
31 Tu, o re, stavi osservando: ed ecco una statua — molto grande era quella — e il suo splendore straordinario; si ergeva di fronte a te e il suo aspetto era terribile.31 انت ايها الملك كنت تنظر واذا بتمثال عظيم. هذا التمثال العظيم البهي جدا وقف قبالتك ومنظره هائل.
32 La testa di questa statua era d’oro puro, il petto e le braccia ’argento, il ventre e le cosce di bronzo,32 راس هذا التمثال من ذهب جيد. صدره وذراعاه من فضة. بطنه وفخذاه من نحاس.
33 le gambe di ferro, i piedi parte di ferro e parte di argilla.33 ساقاه من حديد. قدماه بعضهما من حديد والبعض من خزف.
34 Osservavi: ed ecco una pietra si staccò da una montagna senza l’intervento di una mano e sbattè contro la statua, sui piedi di ferro e di argilla, e li stritolò.34 كنت تنظر الى ان قطع حجر بغير يدين فضرب التمثال على قدميه اللتين من حديد وخزف فسحقهما.
35 Allora, nello stesso tempo, si frantumarono il ferro, l’argilla, il bronzo, l’argento e l’oro e divennero come pula sulle aie d’estate, e il vento li disperse senza lasciare alcuna traccia; e la pietra che colpì la statua divenne una grande montagna e riempì la terra.35 فانسحق حينئذ الحديد والخزف والنحاس والفضة والذهب معا وصارت كعصافة البيدر في الصيف فحملتها الريح فلم يوجد لها مكان. اما الحجر الذي ضرب التمثال فصار جبلا كبيرا وملأ الارض كلها.
36 Questo è il sogno; al re riferiremo poi l’interpretazione.36 هذا هو الحلم. فنخبر بتعبيره قدام الملك
37 Tu, o re, re dei re, cui il Dio del cielo ha concesso il regno, la potenza e la maestà37 انت ايها الملك ملك ملوك لان اله السموات اعطاك مملكة واقتدارا وسلطانا وفخرا.
38 e nel potere del quale ha messo ogni luogo abitato dagli uomini, dalle bestie selvatiche e dagli uccelli del cielo, e che ha stabilito padrone su tutto, tu sei la testa d’oro.38 وحيثما يسكن بنو البشر ووحوش البر وطيور السماء دفعها ليدك وسلطك عليها جميعها. فانت هذا الراس من ذهب.
39 Ma dopo di te sorgerà un altro regno, inferiore al tuo, e un terzo di bronzo che dominerà su tutta la terra,39 وبعدك تقوم مملكة اخرى اصغر منك ومملكة ثالثة اخرى من نحاس فتتسلط على كل الارض.
40 e un quarto sarà forte come il ferro poichè il ferro infrange e stritola tutto e, come il ferro, infrangerà e distruggerà tutti quelli.40 وتكون مملكة رابعة صلبة كالحديد لان الحديد يدق ويسحق كل شيء وكالحديد الذي يكسر تسحق وتكسّر كل هؤلاء.
41 Tu hai visto i piedi e le dita in parte di argilla da vasaio e in parte di ferro: il regno sarà diviso, ma avrà un po’ della consistenza del ferro, appunto perchè hai visto il ferro mescolato con argilla fangosa.41 وبما رأيت القدمين والاصابع بعضها من خزف والبعض من حديد فالمملكة تكون منقسمة ويكون فيها قوة الحديد من حيث انك رأيت الحديد مختلطا بخزف الطين.
42 Hai visto le dita dei piedi in parte di ferro e in parte di argilla: una parte del regno sarà salda, ma una parte sarà fragile.42 واصابع القدمين بعضها من حديد والبعض من خزف فبعض المملكة يكون قويا والبعض قصما.
43 E, siccome hai visto ferro mescolato con argilla fangosa, si legheranno mediante seme umano, ma non si fonderanno l’un con l’altro come il ferro non si fonde con l’argilla.43 وبما رأيت الحديد مختلطا بخزف الطين فانهم يختلطون بنسل الناس ولكن لا يتلاصق هذا بذاك كما ان الحديد لا يختلط بالخزف.
44 E al tempo di questi re, il Dio del cielo farà sorgere un regno che non perirà mai, la cui sovranità non sarà trasmessa ad altro popolo e che stritolerà e distruggerà tutti quei regni e rimarrà per sempre.44 وفي ايام هؤلاء الملوك يقيم اله السموات مملكة لن تنقرض ابدا وملكها لا يترك لشعب آخر وتسحق وتفني كل هذه الممالك وهي تثبت الى الابد.
45 Hai visto la pietra staccarsi dal monte senza essere spinta da mano alcuna e stritolare il ferro, il bronzo, l’argilla, l’argento e l’oro: il grande Dio ha fatto conoscere al re ciò che avverrà in seguito. Il sogno è degno di fede e l’interpretazione sicura ».45 لانك رأيت انه قد قطع حجر من جبل لا بيدين فسحق الحديد والنحاس والخزف والفضة والذهب. الله العظيم قد عرّف الملك ما سياتي بعد هذا. الحلم حق وتعبيره يقين
46 Allora il re Nabucodonosor si prostrò sulla sua faccia, adorò Daniele e ordinò che gli si offrissero libazioni di grato odore.46 حينئذ خرّ نبوخذناصّر على وجهه وسجد لدانيال وأمر بان يقدموا له تقدمة وروائح سرور.
47 Il re prese a parlare a Daniele: « Certo, il vostro Dio è il Dio degli dèi e il Signore dei regni e svela i misteri perchè tu hai potuto svelare questo segreto ».47 فاجاب الملك دانيال وقال. حقا ان الهكم اله الآلهة ورب الملوك وكاشف الاسرار اذ استطعت على كشف هذا السر.
48 Allora il re innalzò Daniele e gli diede molti grandi doni e lo mise a capo di tutte le province di Babilonia e dei grandi prefetti e di tutti i saggi di Babilonia.48 حينئذ عظّم الملك دانيال واعطاه عطايا كثيرة عظيمة وسلطه على كل ولاية بابل وجعله رئيس الشحن على جميع حكماء بابل.
49 È Daniele propose al re, e questi mise Sidrach, Misach e Abdenego a capo della amministrazione della provincia di Babilonia. Daniele poi restava alla porta del re.49 فطلب دانيال من الملك فولى شدرخ وميشخ وعبد نغو على اعمال ولاية بابل. اما دانيال فكان في باب الملك