Daniele 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 In quel tempo sorgerà Michele il grande capo che si schiera a favore dei figli del tuo popolo; sarà un tempo di angoscia quale non si era verificato dal sorgere delle nazioni fino a questo tempo: in quel tempo il tuo popolo si salverà, chiunque si trovi iscritto nel libro. | 1 ובעת ההיא יעמד מיכאל השר הגדול העמד על בני עמך והיתה עת צרה אשר לא נהיתה מהיות גוי עד העת ההיא ובעת ההיא ימלט עמך כל הנמצא כתוב בספר |
| 2 Molti di coloro che dormono nella terra della polvere si desteranno, questi alla vita eterna e quelli alla vergogna e al ludibrio eterno. | 2 ורבים מישני אדמת עפר יקיצו אלה לחיי עולם ואלה לחרפות לדראון עולם |
| 3 I saggi brilleranno come lo splendore del firmamento e coloro che avranno attratto molti alla giustizia saranno come le stelle in eterno e sempre. | 3 והמשכלים יזהרו כזהר הרקיע ומצדיקי הרבים ככוכבים לעולם ועד |
| 4 Ma tu, Daniele, tieni nascoste le parole e conserva in segreto il libro fino al tempo della fine. Molti lo scruteranno e aumenterà la cooscenza ». | 4 ואתה דניאל סתם הדברים וחתם הספר עד עת קץ ישטטו רבים ותרבה הדעת |
| 5 lo Daniele vidi, ed ecco due altri stare, l’uno qui su una sponda del fiume e l’altro là sull’altra sponda del fiume. | 5 וראיתי אני דניאל והנה שנים אחרים עמדים אחד הנה לשפת היאר ואחד הנה לשפת היאר |
| 6 Dissi all’uomo vestito di lino che stava al disopra delle acque del fiume: « A quando il compimento di questi prodigi? ». | 6 ויאמר לאיש לבוש הבדים אשר ממעל למימי היאר עד מתי קץ הפלאות |
| 7 Udii l’uomo vestito di lino che stava al disopra delle acque del fiume; alzò la destra e la sinistra verso il cielo e giurò per colui che vive in eterno: « Per un tempo, tempi e metà. Quando si compirà la dispersione della potenza del popolo santo tutte queste cose si realizzeranno ». | 7 ואשמע את האיש לבוש הבדים אשר ממעל למימי היאר וירם ימינו ושמאלו אל השמים וישבע בחי העולם כי למועד מועדים וחצי וככלות נפץ יד עם קדש תכלינה כל אלה |
| 8 Io udii ma non compresi e dissi: « Mio Signore, quale sarà la fine di queste cose? ». | 8 ואני שמעתי ולא אבין ואמרה אדני מה אחרית אלה |
| 9 Quegli rispose: « Va’, Daniele, poichè l’oracolo è segreto fino al tempo della fine. | 9 ויאמר לך דניאל כי סתמים וחתמים הדברים עד עת קץ |
| 10 Molti saranno affinati, purificati e trovati; ma gli empi agiranno iniquamente e non comprenderanno, i saggi invece comprenderanno. | 10 יתבררו ויתלבנו ויצרפו רבים והרשיעו רשעים ולא יבינו כל רשעים והמשכלים יבינו |
| 11 Dal tempo della soppressione del sacrificio continuo e dell’insediamento dell’orrore del devastatore milleduecentonovanta giorni. | 11 ומעת הוסר התמיד ולתת שקוץ שמם ימים אלף מאתים ותשעים |
| 12 Beato colui che sa aspettare e che giungerà fino a milletrecentotrentacinque giorni. | 12 אשרי המחכה ויגיע לימים אלף שלש מאות שלשים וחמשה |
| 13 Ora tu va’ alla fine e riposa; levati alla tua sorte alla fine dei giorni ». Fin qui leggiamo Daniele nel rotolo ebraico. Ciò che segue sino alla fine del libro è stato tradotto dalla edizione di Teodozione. | 13 ואתה לך לקץ ותנוח ותעמד לגרלך לקץ הימין |