SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
Sacra Bibbia GarofaloGREEK BIBLE
1 Il buon nome val più delle grandi ricchezze e la stima più dell’argento e dell’oro.1 Προτιμοτερον ονομα καλον παρα πλουτη μεγαλα, χαρις αγαθη παρα αργυριον και χρυσιον.
2 Ricco e povero si incontrano; Jahvè È ha fatti tutti e due.2 Πλουσιος και πτωχος συναπαντωνται? ο Κυριος ειναι ο Ποιητης αμφοτερων τουτων.
3 L’uomo avveduto vede il pericolo e lo schiva, ma gli imprudenti vanno avanti e ne riportano danno.3 Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται? οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.
4 Premio dell’umiltà e del timor di Jahvè è ricchezza, gloria e vita.4 Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.
5 Spine e lacci sul cammino del perverso; chi ha cara la sua anima se ne tiene lontano.5 Τριβολοι και παγιδες ειναι εν τη οδω του σκολιου? οστις φυλαττει την ψυχην αυτου, θελει εισθαι μακραν απ' αυτων.
6 Insegna al fanciullo la via da tenere e anche da vecchio non se ne allontanerà.6 Διδαξον το παιδιον εν αρχη της οδου αυτου? και δεν θελει απομακρυνθη απ' αυτης ουδε οταν γηραση.
7 Il ricco domina sui poveri e chi domanda a prestito è schiavo di chi presta.7 Ο πλουσιος εξουσιαζει τους πτωχους? και ο δανειζομενος ειναι δουλος του δανειζοντος.
8 Chi semina iniquità miete sciagura e la sua fatica va in fumo.8 Ο σπειρων ανομιαν θελει θερισει συμφορας? και η ραβδος της υβρεως αυτου θελει εκλειψει.
9 L’occhio generoso sarà benedetto, perché dà del suo pane ai poveri.9 Ο εχων ομμα αγαθον θελει ευλογηθη? διοτι διδει εκ του αρτου αυτου εις τον πτωχον.
10 Caccia lo schernitore e se n’andrà la contesa, e cesserà la lite e l’offesa.10 Εκδιωξον τον χλευαστην και θελει συνεξελθει η φιλονεικια, και η ερις και η υβρις θελουσι παυσει.
11 Chi ama la purità del cuore e la grazia del parlare, avrà amico il re.11 Οστις αγαπα την καθαροτητα της καρδιας, δια την χαριν των χειλεων αυτου ο βασιλευς θελει εισθαι φιλος αυτου.
12 Gli occhi di Jahvè difendono l’uomo saggio, ma egli confonde le parole degli iniqui.12 Οι οφθαλμοι του Κυριου περιφρουρουσι την γνωσιν? ανατρεπει δε τας υποθεσεις του παρανομου.
13 Il pigro dice: «Di fuori c’è un leone; resterei ucciso in mezzo alla strada».13 Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εξω? εν τω μεσω των πλατειων θελω φονευθη.
14 La bocca dell’adultera è una fossa profonda: chi è in ira a Jahvè vi cade.14 Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς? ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.
15 La stoltezza è stretta al cuore del fanciullo; la verga della correzione la caccerà via.15 Η ανοησια ειναι συνδεδεμενη μετα της καρδιας του παιδιου? η ραβδος της παιδειας θελει αποχωρισει αυτην απ' αυτου.
16 Chi defrauda il povero per arricchire se stesso darà a un altro ricco, ma egli sarà in miseria.16 Οστις καταθλιβει τον πτωχον δια να αυξηση τα πλουτη αυτου, και οστις διδει εις τον πλουσιον, θελει ελθει βεβαιως εις ενδειαν.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei saggi; applica la mente alle istruzioni17 Κλινον το ωτιον σου και ακουε τους λογους των σοφων, και προσκολλησον την καρδιαν σου εις την γνωσιν μου?
18 perché ti sarà utile conservarle dentro di te, averle sempre pronte sulle labbra.18 διοτι ειναι τερπνοι, εαν φυλαττη αυτους εν τη καρδια σου? και θελουσι συναρμοζεσθαι ομου επι των χειλεων σου.
19 Perché la tua fiducia sia in Jahvè, io oggi te le ho fatte conoscere.19 Δια να ηναι το θαρρος σου επι τον Κυριον, εδιδαξα ταυτα εις σε την ημεραν ταυτην, μαλιστα εις σε.
20 Forse non ne ho scritto trenta per te fra consigli e istruzioni,20 Δεν εγραψα εις σε πολλακις δια συμβουλων και γνωσεων,
21 per farti conoscere parole di verità, e perché tu possa ripeterle a coloro che ti consultano.21 δια να σε καμω να γνωρισης την βεβαιοτητα των λογων της αληθειας, ωστε να αποκρινησαι λογους αληθειας προς τους εξαποστελλοντας σε;
22 Non derubare il povero perché è povero e non opprimere il debole alla porta,22 Μη γυμνονης τον πτωχον, διοτι ειναι πτωχος? μηδε καταθλιβε εις την πυλην τον δυστυχουντα?
23 perché Jahvè difende la loro causa e prende l’anima di coloro che li spogliano.23 διοτι ο Κυριος θελει εκδικασει την δικην αυτων? και θελει γυμνωσει την ψυχην των γυμνωσαντων αυτους.
24 Non essere amico dell’uomo iracondo e non andare con l’uomo collerico,24 Μη καμνε φιλιαν μετα ανθρωπου θυμωδους? και μετα ανθρωπου οργιλου μη συμπεριπατει?
25 per non imparare anche tu le sue maniere e mettere un laccio alla tua anima.25 μηποτε μαθης τας οδους αυτου, και λαβης παγιδα εις την ψυχην σου.
26 Non essere di coloro che si fanno mallevadori o danno cauzione per i debiti altrui.26 Μη εσο εκ των διδοντων χειρα, εκ των εγγυωμενων δια χρεη.
27 Se non hai con che pagare, perché farti portar via il giaciglio?27 Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;
28 Non spostare i confini antichi che i tuoi padri hanno posto.28 Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.
29 Hai visto un uomo esperto nel suo lavoro? Egli sarà al servizio dei re, non starà al servizio di gente oscura.29 Ειδες ανθρωπον επιτηδειον εις τα εργα αυτου; αυτος θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων? δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων.