| 1 Il buon nome val più delle grandi ricchezze e la stima più dell’argento e dell’oro. | 1 נִבְחָר שֵׁם מֵעֹשֶׁר רָבמִכֶּסֶף וּמִזָּהָב חֵן טֽוֹב׃ |
| 2 Ricco e povero si incontrano; Jahve È ha fatti tutti e due. | 2 עָשִׁיר וָרָשׁ נִפְגָּשׁוּעֹשֵׂה כֻלָּם יְהֹוָֽה׃ |
| 3 L’uomo avveduto vede il pericolo e lo schiva, ma gli imprudenti vanno avanti e ne riportano danno. | 3 עָרוּם ׀ רָאָה רָעָה ויסתר וְנִסְתָּרוּפְתָיִים עָבְרוּ וְֽנֶעֱנָֽשׁוּ׃ |
| 4 Premio dell’umiltà e del timor di Jahve è ricchezza, gloria e vita. | 4 עֵקֶב עֲנָוָה יִרְאַת יְהֹוָהעֹשֶׁר וְכָבוֹד וְחַיִּֽים׃ |
| 5 Spine e lacci sul cammino del perverso; chi ha cara la sua anima se ne tiene lontano. | 5 צִנִּים פַּחִים בְּדֶרֶךְ עִקֵּשׁשׁוֹמֵר נַפְשׁוֹ יִרְחַק מֵהֶֽם׃ |
| 6 Insegna al fanciullo la via da tenere e anche da vecchio non se ne allontanerà. | 6 חֲנֹךְ לַנַּעַר עַל־פִּי דַרְכּוֹגַּם כִּי־יַזְקִין לֹֽא־יָסוּר מִמֶּֽנָּה׃ |
| 7 Il ricco domina sui poveri e chi domanda a prestito è schiavo di chi presta. | 7 עָשִׁיר בְּרָשִׁים יִמְשׁוֹלוְעֶבֶד לֹוֶה לְאִישׁ מַלְוֶֽה׃ |
| 8 Chi semina iniquità miete sciagura e la sua fatica va in fumo. | 8 זוֹרֵעַ עַוְלָה יקצור יִקְצׇר־אָוֶןוְשֵׁבֶט עֶבְרָתוֹ יִכְלֶֽה׃ |
| 9 L’occhio generoso sarà benedetto, perchè dà del suo pane ai poveri. | 9 טֽוֹב־עַיִן הוּא יְבֹרָךְכִּֽי־נָתַן מִלַּחְמוֹ לַדָּֽל׃ |
| 10 Caccia lo schernitore e se n’andrà la contesa, e cesserà la lite e l’offesa. | 10 גָּרֵֽשׁ לֵץ וְיֵצֵא מָדוֹןוְיִשְׁבֹּת דִּין וְקָלֽוֹן׃ |
| 11 Chi ama la purità del cuore e la grazia del parlare, avrà amico il re. | 11 אֹהֵב טהור טְהׇר־לֵבחֵן שְׂפָתָיו רֵעֵהוּ מֶֽלֶךְ׃ |
| 12 Gli occhi di Jahve difendono l’uomo saggio, ma egli confonde le parole degli iniqui. | 12 עֵינֵי יְהֹוָה נָצְרוּ דָעַתוַיְסַלֵּף דִּבְרֵי בֹגֵֽד׃ |
| 13 Il pigro dice: « Di fuori c’è un leone; resterei ucciso in mezzo alla strada ». | 13 אָמַר עָצֵל אֲרִי בַחוּץבְּתוֹךְ רְחֹבוֹת אֵרָצֵֽחַ׃ |
| 14 La bocca dell’adultera è una fossa profonda: chi è in ira a Jahve vi cade. | 14 שׁוּחָה עֲמֻקָּה פִּי זָרוֹתזְעוּם יְהֹוָה יפול יִפׇּל־שָֽׁם׃ |
| 15 La stoltezza è stretta al cuore del fanciullo; la verga della correzione la caccerà via. | 15 אִוֶּלֶת קְשׁוּרָה בְלֶב־נָעַרשֵׁבֶט מוּסָר יַרְחִיקֶנָּה מִמֶּֽנּוּ׃ |
| 16 Chi defrauda il povero per arricchire se stesso darà a un altro ricco, ma egli sarà in miseria. | 16 עֹשֵֽׁק דָּל לְהַרְבּוֹת לוֹנֹתֵן לְעָשִׁיר אַךְ־לְמַחְסֽוֹר׃ |
| 17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei saggi; applica la mente alle istruzioni | 17 הַט אׇזְנְךָ וּשְׁמַע דִּבְרֵי חֲכָמִיםוְלִבְּךָ תָּשִׁית לְדַעְתִּֽי׃ |
| 18 perchè ti sarà utile conservarle dentro di te, averle sempre pronte sulle labbra. | 18 כִּֽי־נָעִים כִּֽי־תִשְׁמְרֵם בְּבִטְנֶךָיִכֹּנוּ יַחְדָּו עַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃ |
| 19 Perchè la tua fiducia sia in Jahve, io oggi te le ho fatte conoscere. | 19 לִֽהְיוֹת בַּיהֹוָה מִבְטַחֶךָהוֹדַעְתִּיךָ הַיּוֹם אַף־אָֽתָּה׃ |
| 20 Forse non ne ho scritto trenta per te fra consigli e istruzioni, | 20 הֲלֹא כָתַבְתִּֽי לְךָ שלשום שָׁלִשִׁיםבְּמֹעֵצוֹת וָדָֽעַת׃ |
| 21 per farti conoscere parole di verità, e perchè tu possa ripeterle a coloro che ti consultano. | 21 לְהוֹדִֽיעֲךָ קֹשְׁטְ אִמְרֵי אֱמֶתלְהָשִׁיב אֲמָרִים אֱמֶת לְשֹׁלְחֶֽיךָ׃ |
| 22 Non derubare il povero perchè è povero e non opprimere il debole alla porta, | 22 אַֽל־תִּגְזׇל־דָּל כִּי דַל־הוּאוְאַל־תְּדַכֵּא עָנִי בַשָּֽׁעַר׃ |
| 23 perchè Jahve difende la loro causa e prende l’anima di coloro che li spogliano. | 23 כִּֽי־יְהֹוָה יָרִיב רִיבָםוְקָבַע אֶת־קֹבְעֵיהֶם נָֽפֶשׁ׃ |
| 24 Non essere amico dell’uomo iracondo e non andare con l’uomo collerico, | 24 אַל־תִּתְרַע אֶת־בַּעַל אָףוְאֶת־אִישׁ חֵמוֹת לֹא תָבֽוֹא׃ |
| 25 per non imparare anche tu le sue maniere e mettere un laccio alla tua anima. | 25 פֶּן־תֶּאֱלַף אֹרְחֹתָווְלָקַחְתָּ מוֹקֵשׁ לְנַפְשֶֽׁךָ׃ |
| 26 Non essere di coloro che si fanno mallevadori o danno cauzione per i debiti altrui. | 26 אַל־תְּהִי בְתֹֽקְעֵי־כָףבַּעֹרְבִים מַשָּׁאֽוֹת׃ |
| 27 Se non hai con che pagare, perchè farti portar via il giaciglio? | 27 אִם־אֵֽין־לְךָ לְשַׁלֵּםלָמָּה יִקַּח מִשְׁכָּבְךָ מִתַּחְתֶּֽיךָ׃ |
| 28 Non spostare i confini antichi che i tuoi padri hanno posto. | 28 אַל־תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלָםאֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבוֹתֶֽיךָ׃ |
| 29 Hai visto un uomo esperto nel suo lavoro? Egli sarà al servizio dei re, non starà al servizio di gente oscura. | 29 חָזִיתָ אִישׁ ׀ מָהִיר בִּמְלַאכְתּוֹלִֽפְנֵי־מְלָכִים יִתְיַצָּבבַּל־יִתְיַצֵּב לִפְנֵי חֲשֻׁכִּֽים׃ |