SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
Sacra Bibbia GarofaloPeshitta
1 Jahvè parlò a Mosè:1 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
2 «Nel primo giorno del primo mese innalzerai la Dimora, la Tenda del convegno,2 ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ. ܐܩܝܡܝܗܝ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ.
3 dove metterai l’arca della Testimonianza e sospenderai il velo davanti all'arca.3 ܘܣܝܡ ܬܡܢ ܩܒܘܬܐ ܕܣܗܕܘܬܐ. ܘܦܪܘܣ ܥܠ ܩܒܘܬܐ ܦܪܣܐ.
4 Introdurrai la tavola e vi disporrai il suo apparato; introdurrai il candelabro e vi innalzerai le sue lampade.4 ܘܐܥܠ ܦܬܘܪܐ. ܘܣܕܘܪ ܣܕܪ̈ܐ. ܘܐܥܠ ܡܢܪܬܐ ܘܐܢܗܪ ܫܪ̈ܓܝܗ̇.
5 Porrai l’altare d’oro per il profumo di erbe aromatiche davanti all’arca della Testimonianza e metterai il tendone dell’ingresso alla Dimora.5 ܘܣܝܡ ܡܕܒܚܐ ܕܕܗܒܐ. ܠܥܛܪܐ ܩܕܡ ܩܒܘܬܐ ܕܣܗܕܘܬܐ. ܘܐܪܡܐ ܦܪܣܐ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܐ.
6 Disporrai l’altare dell’olocausto davanti all’ingresso della Dimora, della Tenda: del convegno;6 ܘܣܝܡ ܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ ܩܕܡ ܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
7 tra la Tenda del convegno e l’altare porrai la conca dove metterai l’acqua.7 ܘܣܝܡ ܠܩܢܐ ܒܝܬ ܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܠܡܕܒܚܐ . ܘܐܪܡܐ ܒܗ̇ ܡ̈ܝܐ.
8 Tutto intorno sistemerai il recinto e metterai il tendone della porta del recinto.8 ܘܩܘܫ ܕܪܬܐ ܟܕ ܚܕܪܐ. ܘܐܪܡܐ ܦܪܣܐ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ.
9 Prenderai l’olio dell’unzione e ungerai la Dimora e tutto ciò che si trova in essa: la consacrerai con tutte le sue suppellettili e sarà sacra.9 ܘܣܒ ܡܫܚܐ ܕܡܫܝܚܘܬܐ. ܘܡܫܘܚ ܠܡܫܟܢܐ ܘܠܟܠ ܕܐܝܬ ܒܗ. ܘܩܕܫܝܗܝ ܘܠܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܢܗܘܐ ܩܕܝܫ.
10 Ungerai l’altare dell’olocausto con tutte le suppellettili, consacrerai l’altare: e allora sarà santissimo.10 ܘܡܫܘܚ ܠܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ ܘܠܟܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܩܕܫܝܗܝ ܠܡܕܒܚܐ ܘܢܗܘܐ ܡܕܒܚܐ ܩܕܘܫ ܩܘܕܫ̈ܝܢ.
11 Ungerai la conca e la sua base: le consacrerai.11 ܘܡܫܘܚ ܠܠܩܢܐ ܘܠܟܢܗ̇ ܘܩ̇ܕܫ ܐܢܘܢ.
12 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all’ingresso della Tenda del convegno e li laverai con acqua.12 ܘܩ̇ܪܒ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܐܣܚܐ ܐܢܘܢ ܒܡ̈ܝܐ.
13 Vestirai Aronne delle vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai; egli eserciterà l’ufficio sacerdotale in mio onore.13 ܘܐܠܒܫ ܠܐܗܪܘܢ ܠܒ̈ܘܫܝ ܩܘܕܫܐ. ܘܡܫܘܚܝܗܝ ܘܩܕܫܝܗܝ ܘܢܟܗܢ ܠܝ.
14 Farai avvicinare i suoi figli, li vestirai di tuniche14 ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܩ̇ܪܒ ܘܐ̇ܠܒܫ ܐܢܘܢ ܟܘܬ̈ܝܢܝܬܐ.
15 e li ungerai come hai unto il loro padre; essi eserciteranno l’ufficio sacerdotale in mio onore. Ciò si deve fare affinché la loro unzione conferisca loro un sacerdozio perpetuo, per tutte le loro generazioni».15 ܘܡܫܘܚ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܕܡܫܚܬ ܠܐܗܪܘܢ ܐܚܘܟ . ܘܢ̇ܟܗܢܘܢ ܠܝ. ܘܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܫܝܚܘܬܗܘܢ ܠܟܗܢܘܬܐ. ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ.
16 Mosè eseguì e fece come gli aveva ordinato Jahvè.16 ܘܥܒ̣ܕ ܡܘܫܐ ܟܠ ܕܦܩܕܗ ܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܥܒ̣ܕ.
17 Nel primo mese del secondo anno, al primo del mese, fu innalzata la Dimora.17 ܘܗܘ̣ܐ ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ. ܒܫܢܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܒܚܕ ܒܫܒܐ. ܩܡ ܡܫܟܢܐ.
18 Mosè innalzò la Dimora: mise le basi, dispose le assi, sistemò le traverse ed eresse i pali,18 ܘܐܩܝܡ ܡܘܫܐ ܡܫܟܢܐ. ܘܢܩ̣ܫ ܣ̈ܟܘܗܝ ܘܣܡ ܕܦܘ̈ܗܝ. ܘܩܒ̣ܥ ܡܘܟ̈ܠܘܗܝ ܘܐܩܝܡ ܥܡ̈ܘܕܘܗܝ.
19 stese la Tenda sopra la Dimora e vi mise sopra il tendone della Tenda, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.19 ܘܦ̣ܪܣ ܦܪܣܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ. ܘܐܪܡܝ ܦܪܣܐ ܕܡܫܟܢܐ ܥܠܘܗܝ ܡܢ ܠܥܠ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
20 Prese la Testimonianza, la dispose nell’arca, mise le stanghe all’arca, sistemò l’Espiatorio sull'arca;20 ܘܢܣ̣ܒ ܘܣܡ ܣܗܕܘܬܐ ܒܩܒܘܬܐ. ܘܣܡ ܩ̈ܘܦܐ ܥܠ ܩܒܘܬܐ. ܘܣܡ ܚܘܣܝܐ ܥܠ ܩܒܘܬܐ ܡܢ ܠܥܠ.
21 introdusse l’arca nella Dimora, sistemò il velo di copertura innalzandolo per nascondere l’arca della Testimonianza, come Jahvè aveva ordinato.21 ܘܐ̇ܥܠ ܩܒܘܬܐ ܠܡܫܟܢܐ. ܘܢܣܒ ܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܕܦܪܣܐ. ܘܦܪܣ̣ ܥܠ ܩܒܘܬܐ ܕܣܗܕܘܬܐ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
22 Pose la tavola nella Tenda del convegno sul lato nord della Dimora, all’esterno del velo,22 ܘܣܡ ܦܬܘܪܐ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܕܡܫܟܢܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܠܒܪ ܡܢ ܦܪܣܐ.
23 sopra dispose un ordine di pani davanti i Jahvè, come Jahvè aveva ordinato a Mosè,23 ܘܣܕܪ ܥܠܘܗܝ ܣܕܪ̈ܐ ܠܚܡܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
24 Mise il candelabro nella Tenda del convegno, di fronte alla tavola, sul lato sud della Dimora,24 ܘܣܡ ܡܢܪܬܐ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ ܠܘܩܒܠ ܦܬܘܪܐ. ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܝ ܡܫܟܢܐ. ܡܢ ܬܝܡܢܐ.
25 e vi innalzò le lampade, al cospetto di Jahvè, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.25 ܘܐܢܗܪ ܫܪ̈ܓܝܗ̇ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
26 Mise l’altare d’oro nella Tenda del convegno, davanti al velo,26 ܘܣܡ ܡܕܒܚܐ ܕܕܗܒܐ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ ܩܕܡ ܦܪܣܐ.
27 e vi bruciò profumo di aromi, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.27 ܘܐܣܩ ܥܠܘܗܝ ܥܛܪܐ ܕܒܣܡ̈ܐ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
28 Mise il tendone dell’ingresso alla Dimora28 ܘܣܡ ܦܪܣܐ ܕܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܐ.
29 e sistemò l’altare dell’olocausto all’ingresso della Dimora, della Tenda del convegno e offrì su di esso l’olocausto e l’oblazione, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.29 ܘܡܕܒܚܐ ܕܥ̇ܠܬܐ ܣܡ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. ܘܐܣܩ ܥܠܘܗܝ ܥܠܬܐ ܘܣܡܝܕܐ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
30 Mise la conca tra la Tenda del convegno e l'altare e vi pose acqua per l’abluzione:30 ܘܣܡ ܠܩܢܐ ܒܝܬ ܡܫܟܢܙܒܢܐ ܠܒܝܬ ܡܕܒܚܐ . ܘܐܪܡܝ ܬܡ̇ܢ ܡ̈ܝܐ ܠܡܫܓܘ.
31 con essa Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano mani e piedi.31 ܘܡܫܝܓܝܢ ܡܢܗ̇ ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܘܒ̈ܢܘܗܝ. ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܘܪ̈ܓܠܝܗܘܢ.
32 Quando entravano nella Tenda del convegno o si avvicinavano all’altare, si lavavano, come Jahvè aveva ordinato a Mosè.32 ܡܐ ܕܥܐܠܝܢ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ ܘܡܐ ܕܩܪܒܝܢ ܠܡܕܒܚܐ ܡܫܝܓܝܢ. ܐܝܟ ܕܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
33 Eresse il recinto tutto intorno alla Dimora e all’altare e mise il tendone alla porta del recinto. Così Mosè terminò il lavoro.33 ܘܐܩܝܡ ܕܪܬܐ ܟܕ ܚܕܪܐ. ܠܡܫܟܢܐ ܘܠܡܕܒܚܐ. ܘܝܗ̣ܒ ܦܪ̣ܣܐ ܒܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܘܫ̇ܠܡ ܡܘܫܐ ܥܒ̇ܕܐ.
34 Una nube coprì allora la Tenda del convegno e la gloria di Jahvè riempì la Dimora.34 ܘܟܣܝ̣ܬ ܥܢܢܐ ܠܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. ܘܐܝܩܪܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܡܠܝ ܡܫܟܢܐ.
35 Mosè non poté entrare nella Tenda del convegno poiché su di essa dimorava la nube e la gloria di Jahvè riempiva la Dimora.35 ܘܠܐ ܐܫܟܚ ܡܘܫܐ ܠܡܥܠ ܠܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܡܛܠ ܕܫܟܢ̣ܬ ܥܠܘܗܝ ܥܢܢܐ. ܘܐܝܩܪܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠ̣ܐ ܡܫܟܢܐ.
36 In tutto il periodo dei loro viaggi, quando la nube si alzava sopra la Dimora, i figli di Israele levavano l’accampamento.36 ܘܡܐ ܕܡܣܬܠܩܐ ܥܢܢܐ ܡܢ ܥܠܘܝ ܡܫܟܢܐ. ܫܩܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܟܠ ܡܫ̈ܩܠܢܝܗܘܢ.
37 Se la nube non si alzava, essi non levavano l’accampamento fin quando non si alzava.37 ܘܐܠܐ ܡܣܬܠܩܐ ܥܢܢܐ ܠܐ ܫܩܠܝܢ. ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܡܣܬܠܩܐ.
38 Durante il giorno, infatti, la nube di Jahvè stava sulla Dimora e durante la notte c’era un fuoco, visibile a tutta la casa di Israele in tutti i loro spostamenti.38 ܡܛܠ ܕܥܢܢܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܒܐܝܡܡܐ. ܘܢܘܪܐ ܗ̇ܘܝܐ ܒܗ ܒܠܠܝܐ. ܠܥܝܢ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܒܟܠ ܡܫ̈ܩܠܢܝܗܘܢ.