SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re 24


font
Sacra Bibbia GarofaloSMITH VAN DYKE
1 Al suo tempo Nabucodonosor, re di Babilonia, mosse contro di lui e Joakim gli fu sottomesso per tre anni; ma poi di nuovo si ribellò.1 في ايامه صعد نبوخدناصّر ملك بابل فكان له يهوياقيم عبدا ثلاث سنين ثم عاد فتمرد عليه.
2 Jahvè allora gli mandò contro bande di Caldei, di Aram, di Moab e dei figli di Ammon; le inviò contro Giuda per distruggerlo, secondo la parola che Jahvè aveva proferito per mezzo dei profeti suoi servitori.2 فارسل الرب عليه غزاة الكلدانيين وغزاة الاراميين وغزاة الموآبيين وغزاة بني عمون وارسلهم على يهوذا ليبيدها حسب كلام الرب الذي تكلم به عن يد عبيده الانبياء.
3 Questo avvenne contro Giuda proprio per comando di Jahvè, il quale voleva allontanarlo dal suo cospetto a causa di tutti i peccati che Manasse aveva commesso3 ان ذلك كان حسب كلام الرب على يهوذا لينزعهم من امامه لاجل خطايا منسّى حسب كل ما عمل.
4 e a causa inoltre del sangue innocente che egli aveva sparso, riempiendone Gerusalemme. Jahvè pertanto si rifiutò di perdonare.4 وكذلك لاجل الدم البريء الذي سفكه لانه ملأ اورشليم دما بريئا ولم يشإ الرب ان يغفر.
5 Il resto degli atti di Joakim e tutto ciò che ha fatto forse non sono cose scritte nel libro degli Annali dei re di Giuda?5 وبقية امور يهوياقيم وكل ما عمل أما هي مكتوبة في سفر اخبار الايام لملوك يهوذا.
6 Joakim si addormentò con i suoi padri e Joachin suo figlio regnò al suo posto.6 ثم اضطجع يهوياقيم مع آبائه وملك يهوياكين ابنه عوضا عنه.
7 Ora il re d’Egitto non si spinse più fuori del suo paese, perché il re di Babilonia aveva conquistato quanto apparteneva al re d’Egitto, dal torrente d’Egitto al fiume Eufrate.7 ولم يعد ايضا ملك مصر يخرج من ارضه لان ملك بابل اخذ من نهر مصر الى نهر الفرات كل ما كان لملك مصر
8 Joachin aveva diciotto anni quando divenne re e regnò tre mesi, a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Nekhushta figlia di Elnatan, da Gerusalemme.8 كان يهوياكين ابن ثماني عشرة سنة حين ملك وملك ثلاثة اشهر في اورشليم. واسم امه نحوشتا بنت الناثان من اورشليم.
9 Egli fece il male agli occhi di Jahvè, proprio come aveva fatto suo padre.9 وعمل الشر في عيني الرب حسب كل ما عمل ابوه.
10 In quel periodo i servitori di Nabucodonosor, re di Babilonia, mossero contro Gerusalemme, e la città fu assediata.10 في ذلك الزمان صعد عبيد نبوخذناصّر ملك بابل الى اورشليم فدخلت المدينة تحت الحصار.
11 Poi Nabucodonosor, re di Babilonia, arrivò contro la città mentre i suoi servitori la assediavano.11 وجاء نبوخذناصّر ملك بابل على المدينة وكان عبيده يحاصرونها.
12 Allora Joachin, re di Giuda, insieme con la madre, i servitori, i capi e gli eunuchi, uscì incontro al re di Babilonia; questi però lo fece prigioniero nell’ottavo anno del suo regno.12 فخرج يهوياكين ملك يهوذا الى ملك بابل هو وامه وعبيده ورؤساؤه وخصيانه واخذه ملك بابل في السنة الثامنة من ملكه.
13 Quindi asportò di là tutti i tesori del tempio di Jahvè e i tesori della reggia e fece a pezzi tutte le suppellettili d’oro, che Salomone, re di Israele, aveva preparato per l’aula di Jahvè secondo la parola di Jahvè.13 واخرج من هناك جميع خزائن بيت الرب وخزائن بيت الملك وكسر كل آنية الذهب التي عملها سليمان ملك اسرائيل في هيكل الرب كما تكلم الرب.
14 Deportò tutta Gerusalemme e cioè tutti i capi, tutti i prodi guerrieri, in numero di diecimila, tutti i fabbri e i costruttori di baluardi. Non rimase che il povero popolo della terra.14 وسبى كل اورشليم وكل الرؤساء وجميع جبابرة البأس عشرة آلاف مسبيّ وجميع الصنّاع والاقيان. لم يبق احد الا مساكين شعب الارض.
15 Egli deportò Joachin a Babilonia e condusse prigionieri da Gerusalemme a Babilonia la madre del re, la moglie del re, i suoi eunuchi e i nobili del paese.15 وسبى يهوياكين الى بابل وام الملك ونساء الملك وخصيانه واقوياء الارض سباهم من اورشليم الى بابل.
16 Ugualmente il re di Babilonia deportò a Babilonia tutti gli uomini di valore in numero di settemila, i fabbri, i costruttori di baluardi in numero di mille e i prodi che facevano la guerra.16 وجميع اصحاب البأس سبعة آلاف والصنّاع والاقيان الف وجميع الابطال اهل الحرب سباهم ملك بابل الى بابل.
17 Il re di Babilonia costituì re al posto di Joachin Mattania suo zio e gli mutò il nome in Sedecia.17 وملّك ملك بابل متّنيا عمه عوضا عنه وغيّر اسمه الى صدقيا
18 Sedecia, quando divenne re, aveva ventun anno e regnò undici anni, a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Khamutal figlia di Geremia, da Libna.18 كان صدقيا ابن احدى وعشرين سنة حين ملك وملك احدى عشرة سنة في اورشليم واسم امه حميطل بنت ارميا من لبنة.
19 Egli fece il male agli occhi di Jahvè, proprio come aveva fatto Joakim.19 وعمل الشر في عيني الرب حسب كل ما عمل يهوياقيم.
20 Questo avvenne a causa dell’ira di Jahvè contro Gerusalemme e Giuda, per poterli così rigettare dal suo cospetto. Sedecia pertanto si ribellò al re di Babilonia.20 لانه لاجل غضب الرب على اورشليم وعلى يهوذا حتى طرحهم من امام وجهه كان ان صدقيا تمرد على ملك بابل