| 1 Ora l’anno quattrocentottanta dopo l’uscita dei figli di Israele dalla terra d’Egitto, nel quarto anno del regno di Salomone su Israele, nel mese di Ziv, che è il secondo mese, egli cominciò a edificare il tempio di Jahve. | 1 وكان في سنة الاربع مئة والثمانين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في السنة الرابعة لملك سليمان على اسرائيل في شهر زيو وهو الشهر الثاني انه بنى البيت للرب. |
| 2 Il tempio, che il re Salomone edificò a Jahve, era lungo sessanta cubiti, largo venti e alto trenta. | 2 والبيت الذي بناه الملك سليمان للرب طوله ستون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وسمكه ثلاثون ذراعا. |
| 3 Il portico di fronte all’aula del tempio era lungo venti cubiti nel senso della larghezza del tempio e dieci cubiti nel senso della lunghezza del tempio. | 3 والرواق قدام هيكل البيت طوله عشرون ذراعا حسب عرض البيت وعرضه عشر اذرع قدام البيت. |
| 4 Fece finestre al tempio dal lato della porta e dal lato delle pareti laterali. | 4 وعمل للبيت كوى مسقوفة مشبّكة. |
| 5 Fabbricò pure a ridosso del muro del tempio, tutto intorno, un’ala laterale all’aula e alla cella, e vi costruì intorno dei piani. | 5 وبنى مع حائط البيت طباقا حواليه مع حيطان البيت حول الهيكل والمحراب وعمل غرفات في مستديرها. |
| 6 Il piano inferiore era largo cinque cubiti; quello intermedio era largo sei cubiti; il terzo era largo sette cubiti. Infatti egli aveva costruito il lato esterno intorno al tempio, diminuendolo gradatamente per non penetrare nelle mura del tempio. | 6 فالطبقة السفلى عرضها خمس اذرع والوسطى عرضها ست اذرع والثالثة عرضها سبع اذرع لانه جعل للبيت حواليه من خارج اخصاما لئلا تتمكن الجوائز في حيطان البيت. |
| 7 Nella fabbrica del tempio si usarono pietre già pronte, provenienti dalla cava, così che, durante la sua costruzione, non si udì nel tempio rumore di martelli o di piccone o di qualsiasi. strumento di ferro. | 7 والبيت في بنائه بني بحجارة صحيحة مقتلعة ولم يسمع في البيت عند بنائه منحت ولا معول ولا اداة من حديد. |
| 8 L’ingresso al piano inferiore si trovava al lato destro del tempio: si saliva a quello intermedio per una scala a chiocciola e da questo al terzo. | 8 وكان باب الغرفة الوسطى في جانب البيت الايمن وكانوا يصعدون بدرج معطّف الى الوسطى ومن الوسطى الى الثالثة. |
| 9 Dopo aver finito di costruire il tempio, gli mise un soffitto a cassettoni, intrecciato di travi di cedro. | 9 فبنى البيت واكمله وسقف البيت بألواح وجوائز من الارز. |
| 10 Costruì pure l’ala laterale intorno a tutto il tempio, alta cinque cubiti per piano e la unì al tempio con legni di cedro. | 10 وبنى الغرفات على البيت كله سمكها خمس اذرع وتمكنت في البيت بخشب ارز |
| 11 Quindi la parola di Jahve fu rivolta a Salomone: | 11 وكان كلام الرب الى سليمان قائلا |
| 12 «Riguardo a questo tempio che tu mi edifichi, sappi che, se camminerai secondo i miei statuti, eseguirai i miei ordini e custodirai tutti i miei comandi, camminando in modo conforme, anch’io ti manterrò la promessa che ho già fatto a David tuo padre | 12 هذا البيت الذي انت بانيه ان سلكت في فرائضي وعملت احكامي وحفظت كل وصاياي للسلوك بها فاني اقيم معك كلامي الذي تكلمت به الى داود ابيك. |
| 13 e abiterò in mezzo ai figli di Israele nè mai abbandonerò il mio popolo Israele ». | 13 واسكن في وسط بني اسرائيل ولا اترك شعبي اسرائيل |
| 14 In tale modo Salomone portò a termine il tempio che aveva corninciato a fabbricare. | 14 فبنى سليمان البيت واكمله. |
| 15 Costruì l’interno delle pareti del tempio con tavole di cedro, rivestendole internamente di legno dal pavimento del tempio fino alle travi del soffitto e ricoprì il pavimento del tempio con tavole di cipresso. | 15 وبنى حيطان البيت من داخل بأضلاع ارز من ارض البيت الى حيطان السقف وغشّاه من داخل بخشب وفرش ارض البيت باخشاب سرو. |
| 16 Rivestì pure di tavole di cedro lo spazio di venti cubiti in fondo al tempio, dal pavimento alle travi, preparandolo all’interno per la cella, cioè il Santo dei Santi. | 16 وبنى عشرين ذراعا من مؤخّر البيت باضلاع ارز من الارض الى الحيطان. وبنى داخله لاجل المحراب اي قدس الاقداس. |
| 17 L’aula di fronte alla cella era lunga quaranta cubiti. | 17 واربعون ذراعا كانت البيت اي الهيكل الذي امامه. |
| 18 Nel cedro, posto all’interno, erano scolpiti cucurbite e boccioli di fiori: tutto era cedro nè si vedeva una pietra. | 18 وارز البيت من داخل كان منقورا على شكل قثّاء وبراعم زهور. الجميع ارز. لم يكن يرى حجر. |
| 19 Egli preparò anche una cella dentro, in fondo al tempio per porre l’arca dell’alleanza di Jahve. | 19 وهيّأ محرابا في وسط البيت من داخل ليضع هناك تابوت عهد الرب. |
| 20 La cella era lunga venti cubiti, larga venti e alta venti; la rivestì di oro purissimo e costruì un altare di cedro. | 20 ولاجل المحراب عشرون ذراعا طولا وعشرون ذراعا عرضا وعشرون ذراعا سمكا. وغشّاه بذهب خالص. وغشّى المذبح بأرز. |
| 21 Salomone rivestì l’interno del tempio di oro fino, tirando catene d’oro di fronte alla cella, ricoperta d’oro. | 21 وغشّى سليمان البيت من داخل بذهب خالص. وسدّ بسلاسل ذهب قدام المحراب. وغشّاه بذهب. |
| 22 Rivestì di oro tutto il tempio completamente e così pure rivestì di oro tutto l’altare della cella. | 22 وجميع البيت غشّاه بذهب الى تمام كل البيت وكل المذبح الذي للمحراب غشّاه بذهب. |
| 23 Costruì per la cella due Cherubini di legno d’olivo; ciascuno era alto dieci cubiti. | 23 وعمل في المحراب كروبين من خشب الزيتون علو الواحد عشر اذرع. |
| 24 L’ala di un Cherubino misurava cinque cubiti e la seconda ala del Cherubino misurava cinque cubiti: C'erano dieci cubiti dall’estremità di un’ala all’estremità dell’altra. | 24 وخمس اذرع جناح الكروب الواحد وخمس اذرع جناح الكروب الآخر. عشر اذرع من طرف جناحيه الى طرف جناحه. |
| 25 Il secondo Cherubino era anche di dieci cubiti; identica era la dimensione e identica la forma dei due Cherubini. | 25 وعشر اذرع الكروب الآخر. قياس واحد وشكل واحد للكروبين. |
| 26 L’altezza del primo Cherubino era di dieci cubiti; così anche quella del secondo. | 26 علو الكروب الواحد عشر اذرع وكذا الكروب الآخر. |
| 27 Quindi pose i Cherubini dentro, in fondo al tempio. I Cherubini avevano le ali distese così che l’ala dell’uno toccava la parete, mentre l’ala dell’altro Cherubino toccava la parete opposta: con le loro ali al centro della cella si toccavano a vicenda. | 27 وجعل الكروبين في وسط البيت الداخلي وبسطوا اجنحة الكروبين فمسّ جناح الواحد الحائط وجناح الكروب الآخر مسّ الحائط الآخر وكانت اجنحتهما في وسط البيت يمسّ احدهما الآخر. |
| 28 Rivestì di oro i Cherubini | 28 وغشّى الكروبين بذهب. |
| 29 e tutto intorno alle pareti del tempio incise sculture a forma di Cherubini, di palme, di boccioli in fiore, all’interno come all’esterno. | 29 وجميع حيطان البيت في مستديرها رسمها نقشا بنقر كروبيم ونخيل وبراعم زهور من داخل ومن خارج. |
| 30 Rivestì pure di oro il pavimento del tempio, all’interno come all’esterno. | 30 وغشّى ارض البيت بذهب من داخل ومن خارج. |
| 31 Per l’adito alla cella fece battenti in legno di olivo; l’architrave e gli stipiti formavano un pentagono. | 31 وعمل لباب المحراب مصراعين من خشب الزيتون. الساكف والقائمتان مخمّسة. |
| 32 Fece anche due battenti di legno d’olivo, scolpendovi sopra, come incisioni, Cherubini, palme, boccioli in fiore, che ricoprì di oro, ponendo lamine d’oro sui Cherubini e sulle palme. | 32 والمصراعان من خشب الزيتون. ورسم عليهما نقش كروبيم ونخيل وبراعم زهور وغشّاهما بذهب ورصّع الكروبيم والنخيل بذهب. |
| 33 Ugualmente per l’accesso all’aula fece stipiti in legno d’olivo, stipiti quadrangolari, | 33 وكذلك عمل لمدخل الهيكل قوائم من خشب الزيتون مربعة |
| 34 e due battenti in legno di cipresso; il primo battente risultava di due pezzi girevoli e così pure il secondo battente era formato da due pezzi girevoli. | 34 ومصراعين من خشب السرو. المصراع الواحد دفّتان تنطويان والمصراع الآخر دفّتان تنطويان. |
| 35 Vi scolpì Cherubini, palme, boccioli in fiore, rivestendoli di oro lungo le linee d’incisione. | 35 ونحت كروبيم ونخيلا وبراعم زهور وغشّاها بذهب مطرّق على المنقوش. |
| 36 Quindi costruì il cortile interno con tre strati di pietre squadrate e uno strato di tavole di cedro. | 36 وبنى الدار الداخلية ثلاثة صفوف منحوتة وصفا من جوائز الارز. |
| 37 Nel quarto anno, nel mese di Ziv, furono gettate le fondamenta del tempio di Jahve; | 37 في السنة الرابعة أسس بيت الرب في شهر زيو. |
| 38 nell’anno undecimo, nel mese di Bul, che è l’ottavo, la costruzione del tempio, con tutti i suoi particolari e in tutta la sua disposizione, fu completata. Egli impiegò sette anni per costruirlo. | 38 وفي السنة الحادية عشرة في شهر بول وهو الشهر الثامن اكمل البيت في جميع أموره واحكامه. فبناه في سبع سنين |