Lamentaciones 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido, mira y ve nuestro oprobio! | 1 זְכֹר יְהֹוָה מֶֽה־הָיָה לָנוּ הביט הַבִּיטָה וּרְאֵה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃ |
| 2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros, nuestras casas a extraños. | 2 נַחֲלָתֵנוּ נֶֽהֶפְכָה לְזָרִים בָּתֵּינוּ לְנׇכְרִֽים׃ |
| 3 Somos huérfanos, sin padre; nuestras madres, como viudas. | 3 יְתוֹמִים הָיִינוּ אין וְאֵין אָב אִמֹּתֵינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃ |
| 4 A precio de plata bebemos nuestra agua, nuestra leña nos llega por dinero. | 4 מֵימֵינוּ בְּכֶסֶף שָׁתִינוּ עֵצֵינוּ בִּמְחִיר יָבֹֽאוּ׃ |
| 5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados; estamos agotados, no se nos da respiro. | 5 עַל צַוָּארֵנוּ נִרְדָּפְנוּ יָגַעְנוּ לא וְלֹא הֽוּנַֽח־לָֽנוּ׃ |
| 6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano, hacia Asur para quitar el hambre. | 6 מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד אַשּׁוּר לִשְׂבֹּעַֽ לָֽחֶם׃ |
| 7 Nuestros padres pecaron: ya no existen; y nosotros cargamos con sus culpas. | 7 אֲבֹתֵינוּ חָֽטְאוּ אינם וְאֵינָם אנחנו וַאֲנַחְנוּ עֲוֺנֹתֵיהֶם סָבָֽלְנוּ׃ |
| 8 Esclavos nos dominan, nadie nos libra de su mano. | 8 עֲבָדִים מָשְׁלוּ בָנוּ פֹּרֵק אֵין מִיָּדָֽם׃ |
| 9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan, afrontando la espada del desierto. | 9 בְּנַפְשֵׁנוּ נָבִיא לַחְמֵנוּ מִפְּנֵי חֶרֶב הַמִּדְבָּֽר׃ |
| 10 Nuestra piel abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre. | 10 עוֹרֵנוּ כְּתַנּוּר נִכְמָרוּ מִפְּנֵי זַלְעֲפוֹת רָעָֽב׃ |
| 11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. | 11 נָשִׁים בְּצִיּוֹן עִנּוּ בְּתֻלֹת בְּעָרֵי יְהוּדָֽה׃ |
| 12 Colgados fueron por sus manos los príncipes; la faz de los ancianos no ha sido respetada. | 12 שָׂרִים בְּיָדָם נִתְלוּ פְּנֵי זְקֵנִים לֹא נֶהְדָּֽרוּ׃ |
| 13 Han arrastrado la muela los muchachos, bajo la leña se han doblado los niños. | 13 בַּחוּרִים טְחוֹן נָשָׂאוּ וּנְעָרִים בָּעֵץ כָּשָֽׁלוּ׃ |
| 14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta, los muchachos han parado sus cantares. | 14 זְקֵנִים מִשַּׁעַר שָׁבָתוּ בַּחוּרִים מִנְּגִינָתָֽם׃ |
| 15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón, se ha trocado en duelo nuestra danza. | 15 שָׁבַת מְשׂוֹשׂ לִבֵּנוּ נֶהְפַּךְ לְאֵבֶל מְחֹלֵֽנוּ׃ |
| 16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado! | 16 נָֽפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ אֽוֹי־נָא לָנוּ כִּי חָטָֽאנוּ׃ |
| 17 Por eso está dolorido nuestro corazón, por eso se nublan nuestros ojos: | 17 עַל־זֶה הָיָה דָוֶה לִבֵּנוּ עַל־אֵלֶּה חָשְׁכוּ עֵינֵֽינוּ׃ |
| 18 por el monte Sión, que está asolado; ¡las raposas merodean en él! | 18 עַל הַר־צִיּוֹן שֶׁשָּׁמֵם שׁוּעָלִים הִלְּכוּ־בֽוֹ׃ |
| 19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas; ¡tu trono de generación en generación! | 19 אַתָּה יְהֹוָה לְעוֹלָם תֵּשֵׁב כִּסְאֲךָ לְדוֹר וָדֽוֹר׃ |
| 20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre, por qué toda la vida abandonarnos? | 20 לָמָּה לָנֶצַח תִּשְׁכָּחֵנוּ תַּֽעַזְבֵנוּ לְאֹרֶךְ יָמִֽים׃ |
| 21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos. Renueva nuestros días como antaño, | 21 הֲשִׁיבֵנוּ יְהֹוָה ׀ אֵלֶיךָ ונשוב וְֽנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶֽדֶם׃ |
| 22 si es que no nos has desechado totalmente, irritado contra nosotros sin medida! | 22 כִּי אִם־מָאֹס מְאַסְתָּנוּ קָצַפְתָּ עָלֵינוּ עַד־מְאֹֽד׃ השיבנו יהוה אליך ונשובה חדש ימינו כקדם |