Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentaciones 5


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido,
mira y ve nuestro oprobio!
1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia.
2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros,
nuestras casas a extraños.
2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti.
3 Somos huérfanos, sin padre;
nuestras madres, como viudas.
3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove.
4 A precio de plata bebemos nuestra agua,
nuestra leña nos llega por dinero.
4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna.
5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados;
estamos agotados, no se nos da respiro.
5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo.
6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano,
hacia Asur para quitar el hambre.
6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane.
7 Nuestros padres pecaron: ya no existen;
y nosotros cargamos con sus culpas.
7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità.
8 Esclavos nos dominan,
nadie nos libra de su mano.
8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse.
9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan,
afrontando la espada del desierto.
9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto.
10 Nuestra piel abrasa como un horno,
a causa del ardor del hambre.
10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame.
11 Han violado a las mujeres en Sión,
a las vírgenes en las ciudades de Judá.
11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada.
12 Colgados fueron por sus manos los príncipes;
la faz de los ancianos no ha sido respetada.
12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi.
13 Han arrastrado la muela los muchachos,
bajo la leña se han doblado los niños.
13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone.
14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta,
los muchachos han parado sus cantares.
14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori.
15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón,
se ha trocado en duelo nuestra danza.
15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto,
16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que
hemos pecado!
16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!
17 Por eso está dolorido nuestro corazón,
por eso se nublan nuestros ojos:
17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi.
18 por el monte Sión, que está asolado;
¡las raposas merodean en él!
18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi.
19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas;
¡tu trono de generación en generación!
19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni.
20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre,
por qué toda la vida abandonarnos?
20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo?
21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos.
Renueva nuestros días como antaño,
21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte.
22 si es que no nos has desechado totalmente,
irritado contra nosotros sin medida!
22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi.