Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Lamentaciones 5


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido,
mira y ve nuestro oprobio!
1 - «Ricorda, o Signore, quello ch'è accaduto a noi, guarda e vedi l'obbrobrio nostro.
2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros,
nuestras casas a extraños.
2 Il nostro retaggio è passato ai forestieri, le nostre abitazioni agli estranei.
3 Somos huérfanos, sin padre;
nuestras madres, como viudas.
3 Noi siam restati come orfani senza padre, le nostre mani come vedove.
4 A precio de plata bebemos nuestra agua,
nuestra leña nos llega por dinero.
4 Per denaro abbiam bevuto la nostr'acqua, le nostre legna a prezzo abbiam comprate.
5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados;
estamos agotados, no se nos da respiro.
5 Fummo trascinati pel collo, senza che agli sfiniti fosse data requie.
6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano,
hacia Asur para quitar el hambre.
6 All'Egitto abbiam porto le mani ed agli Assiri, per aver pane da campare.
7 Nuestros padres pecaron: ya no existen;
y nosotros cargamos con sus culpas.
7 I padri nostri hanno peccato e più non sonoe noi abbiam portato le loro iniquità.
8 Esclavos nos dominan,
nadie nos libra de su mano.
8 I mercenari hanno spadroneggiato su di noi, senza che alcuno ci riscattasse dalle loro mani.
9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan,
afrontando la espada del desierto.
9 A rischio della vita ci siam procacciato il pane in faccia alla spada nel deserto.
10 Nuestra piel abrasa como un horno,
a causa del ardor del hambre.
10 La nostra pelle è risecchita come un forno, davanti all'imperversare della fame.
11 Han violado a las mujeres en Sión,
a las vírgenes en las ciudades de Judá.
11 Hanno disonorato le donne in Sion, e le vergini nelle città di Giuda.
12 Colgados fueron por sus manos los príncipes;
la faz de los ancianos no ha sido respetada.
12 I principi furono appesi per le mani, e non ebbero riverenza alla faccia dei vecchi.
13 Han arrastrado la muela los muchachos,
bajo la leña se han doblado los niños.
13 Dei giovanetti abusarono impudicamente, e i ragazzi soccombettero sotto al bastone.
14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta,
los muchachos han parado sus cantares.
14 Gli anziani sparirono dalle porte, e i giovani dai cori festeggianti.
15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón,
se ha trocado en duelo nuestra danza.
15 È cessata la gioia del nostro cuore, il nostro canto s'è voltato in lamento.
16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que
hemos pecado!
16 Il diadema del nostro capo è caduto, sciagurati noi, che abbiamo peccato!
17 Por eso está dolorido nuestro corazón,
por eso se nublan nuestros ojos:
17 Per questo è contristato il nostro cuore, per questo sono spente le pupille dei nostri occhi:
18 por el monte Sión, que está asolado;
¡las raposas merodean en él!
18 pel monte Sion che fu devastato, le volpi transitarono per esso.
19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas;
¡tu trono de generación en generación!
19 Ma tu, Signore, resterai in eterno, il tuo soglio pel volgere di tutte le generazioni.
20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre,
por qué toda la vida abandonarnos?
20 Perchè ti avrai da scordare per sempre di noi, lasciandoci abbandonati per lunga età?
21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos.
Renueva nuestros días como antaño,
21 Convertici a te, Signore, e ritorneremo, ripristina i nostri giorni come da principio,
22 si es que no nos has desechado totalmente,
irritado contra nosotros sin medida!
22 Ma per ora ci hai reietti e discacciati, ti sei fortemente adirato contro di noi.»