Lamentaciones 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido, mira y ve nuestro oprobio! | 1 Yahweh, remember what has happened to us; consider, and see our degradation. |
2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros, nuestras casas a extraños. | 2 Our heritage has passed to strangers, our homes to foreigners. |
3 Somos huérfanos, sin padre; nuestras madres, como viudas. | 3 We are orphans, we are fatherless; our mothers are like widows. |
4 A precio de plata bebemos nuestra agua, nuestra leña nos llega por dinero. | 4 We have to buy our own water to drink, our own wood we can get only at a price. |
5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados; estamos agotados, no se nos da respiro. | 5 The yoke is on our necks; we are persecuted; exhausted we are, al owed no rest. |
6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano, hacia Asur para quitar el hambre. | 6 We made a pact with Egypt, with Assyria, to have plenty of food. |
7 Nuestros padres pecaron: ya no existen; y nosotros cargamos con sus culpas. | 7 Our ancestors sinned; they are no more, and we bear the weight of their guilt. |
8 Esclavos nos dominan, nadie nos libra de su mano. | 8 Slaves rule us; there is no one to rescue us from their clutches. |
9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan, afrontando la espada del desierto. | 9 At peril of our lives we earn our bread, by risking the sword of the desert. |
10 Nuestra piel abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre. | 10 Our skin is as hot as an oven, from the scorch of famine. |
11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. | 11 The women in Zion have been raped, the young girls in the towns of Judah. |
12 Colgados fueron por sus manos los príncipes; la faz de los ancianos no ha sido respetada. | 12 Princes have been hanged by their hands; the face of the old has won no respect. |
13 Han arrastrado la muela los muchachos, bajo la leña se han doblado los niños. | 13 Youths have been put to the mil , boys stagger under loads of wood. |
14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta, los muchachos han parado sus cantares. | 14 The elders have deserted the gateway; the young have given up their music. |
15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón, se ha trocado en duelo nuestra danza. | 15 Joy has vanished from our hearts; our dancing has turned to mourning. |
16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado! | 16 The crown has fallen from our heads. Alas that ever we sinned! |
17 Por eso está dolorido nuestro corazón, por eso se nublan nuestros ojos: | 17 This is why our hearts are sick; this is why our eyes are dim: |
18 por el monte Sión, que está asolado; ¡las raposas merodean en él! | 18 because Mount Zion is desolate; jackals roam to and fro on it. |
19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas; ¡tu trono de generación en generación! | 19 Yet you, Yahweh, rule from eternity; your throne endures from age to age. |
20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre, por qué toda la vida abandonarnos? | 20 Why do you never remember us? Why do you abandon us so long? |
21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos. Renueva nuestros días como antaño, | 21 Make us come back to you, Yahweh, and we will come back. Restore us as we were before! |
22 si es que no nos has desechado totalmente, irritado contra nosotros sin medida! | 22 Unless you have utterly rejected us, in an anger which knows no limit. |